ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  172  

– С удовольствием. Спасибо, мистер Петерсен, – сказал Боб, гадая, какие еще чудеса ждут его сегодня. В последние часы их произошло даже больше, чем за всю его жизнь.

За разговором они обошли амбар и снова двинулись к дому, а Лили и все остальные наблюдали за ними из окон.

– Как ты думаешь, что сказал папа? – с беспокойством спросила Лили у Маргарет.

– Я думаю, папа снова пытается сбыть тебя с рук, – быстро сказал Иосия. – На этот раз – «англичанину». И похоже, теперь у него все получилось.

– Ах ты!.. – Лили покраснела, но тут же рассмеялась, а ее братья захихикали.

Когда мужчины вернулись, Маргарет отправила мальчиков спать, а сама взялась убирать посуду. Генрик зажег керосиновую лампу, а Роберт предложил Лили немного посидеть на улице. При этих его словах Генрик и Маргарет понимающе переглянулись, потом глава семьи слегка кивнул, и Маргарет, с облегчением вздохнув, подумала, что Генрик очень изменился. Еще недавно он ни за что не стал бы принимать у себя в доме «англичанина», а теперь… Жаль только, что Лили пришлось побывать на грани жизни и смерти, чтобы растопить лед в его сердце.

Боб и Лили вышли во двор и сели на старые качели, как на протяжении столетий сидели многие влюбленные парочки.

– Что тебе сказал папа? – спросила Лили, с наслаждением вдыхая прохладный осенний воздух.

– Чтобы я почаще привозил тебя погостить, потому что они с Маргарет не собираются ездить в «англичанский» Нью-Йорк, – ответил он, и Лили рассмеялась.

– Значит, они поженятся? – уточнила она, и Роберт кивнул.

– Да, он так сказал. – Он повернулся к Лили и посмотрел на нее с нежностью. – А мы?.. Мы поженимся?

– Я думаю, мы уже были женаты в прошлой жизни, – серьезно ответила Лиллибет, вспоминая мужчину и женщину, с которыми говорила в своем видении в прекрасном саду. Мужчина был очень красив, он уверенно сидел в седле, и черные волосы женщины летели по ветру, когда они скакали навстречу разгоравшемуся в конце тропинки сиянию волшебной зари.

– А как насчет этой жизни? – уточнил Роберт. – Может, все-таки поженимся еще раз? Просто на всякий случай?..

Он, впрочем, понимал, что она имеет в виду. Ему самому всегда казалось, что он знает Лили уже очень давно. И она, глядя ему в глаза, видела перед собой человека, которого давно знала и любила.

– Да, я думаю, теперь мы можем пожениться, – проговорила Лили с мечтательной улыбкой. – А что сказал тебе мой папа? – добавила она с толикой беспокойства. Ей было очевидно, что отец и Роберт говорили именно об этом и, похоже, пришли к какому-то соглашению, но подробности оставались ей неизвестны.

– Он сказал, что благословляет наш брак, но венчаться нам придется в Нью-Йорке. Впрочем, праздничный банкет мистер Петерсен обещал устроить здесь.

– Вот не ожидала, что папа позволит мне выйти замуж за «англичанина»!.. – пробормотала Лиллибет.

– Он и сам этого не ожидал. – Роберт рассмеялся. – Как бы там ни было, родительское благословение получено, и… А какая у нас будет свадьба? – спросил он, неожиданно захваченный открывшейся перед ним перспективой.

– Шумной, многолюдной, веселой, – тотчас ответила Лили. – Много гостей, много вкусной еды, много ребятишек… Я буду в голубом платье, и… И первую ночь нам придется провести здесь, чтобы утром мы помогли прибраться в доме. Так полагается, понимаешь?

Роберт кивнул. Про себя он уже решил, что для своих родителей и брата он устроит небольшой праздничный прием в каком-нибудь нью-йоркском ресторане пошикарнее. Приглашать их в аманитский поселок Роберт побаивался, ибо отлично знал, что новые родственники вряд ли им понравятся. Мать и Пол запросто могли испортить торжество своими снобистскими замечаниями и едкими комментариями, а он не хотел, чтобы кто-то или что-то отравило самый счастливый день в его жизни.

Потом Роберт поцеловал Лили, и они долго сидели, слегка покачиваясь на старых качелях и любуясь высыпавшими на небе звездами.

– В детстве я думала, что, когда люди умирают и отправляются на небо, они становятся звездами, – проговорила наконец Лили. – Я думала, что это и есть рай, и моя мама тоже там – ждет меня…

В ответ Роберт обнял ее за плечи и, несмотря на лубки, осторожно привлек к себе:

– Я не знаю, куда отправляются люди после смерти. И не хочу, чтобы ты или я узнали это в ближайшие лет пятьдесят или больше. Один раз ты почти шагнула за край, и я едва вытащил тебя… Нет, Лили, не знаю, были ли мы вместе в прошлой жизни, я только хочу, чтобы мы были счастливы в этой. Я люблю тебя и буду любить до конца времен.

Лиллибет вдруг стало очень спокойно и хорошо, и она кивнула.

– Я знаю. И я тоже буду любить тебя всегда…

Не успела она договорить, как над их головами пронеслись две яркие точки – пронеслись и растаяли в ночном небе, а Лили и Роберт смотрели им вслед и улыбались.

  172