ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  31  

— Есть кто-нибудь? Быстрее! Пошлите за доктором! — кричал встревоженный мужской голос.

Потом взревел мотор машины, раздался топот ног и снова крик:

— Что случилось? Он жив?

Камилла невольно ускорила шаг. Пальцы помимо сознания крепче впились в ремешок сумки, и неожиданная волна жгучей тревоги сдавила грудь.

Взбираясь по каменным ступеням сада, она почему-то знала, какая картина ждет ее наверху. Но не предполагала в себе такой острой реакции. При виде зрелища, открывшегося ее глазам, Камиллу точно ножом полоснуло.

Росс! Согнувшийся пополам и окровавленный, с помощью двух мужчин он слезал с привезшего его грузовика.

Лишь на долю секунды потрясенная Камилла замерла на верхней ступеньке лестницы. Затем она ринулась к нему.

— Что случилось? — выпалила она. — Росс, с вами все в порядке?

Когда она добежала, он уже решительно вырвался из рук двух поддерживавших его спутников и самостоятельно шагал к парадному входу. Как на него похоже! — с раздражением подумала Камилла. Но секунду спустя, когда он оглянулся и она увидела бледное, как пергамент, лицо, то почувствовала, как сжалось сердце.

— Произошла небольшая драка с трактором. — Кривая ухмылка чуть тронула губы. — И если вам кажется, что у меня неважный вид, то видели бы вы трактор!

— Вас же чуть не убило, сэр! — вмешался один из сопровождавших его мужчин. — Черт возьми, это чудо, что вы остались живы. — Он бросил на Камиллу встревоженный взгляд. — Проклятая машина сама ехала по полю. Колдовство, да и только! Если бы я не видел собственными глазами, клянусь вам, в жизни бы не поверил. — Мужчина встряхнул волосами песочного цвета и нахмурился. — Казалось, будто у этой чертовой машины вдруг появилась своя воля, и она направилась прямо на мистера Макеоуна.

Росс покачал темноволосой головой.

— Видимо, неисправность тормозов, — предложил он собственный вариант объяснения случившегося. — Вряд ли это подстроено недоброжелателями. Не похоже.

Тон был насмешливый, беззаботный, Росс явно не хотел обращать внимания на несчастный случай. Но Камилла по сдвинутым бровям угадывала, как ему больно. Когда он входил в двери, она украдкой взглянула на плечо, которое особенно пострадало. Рана была большая.

— Послали кого-нибудь за доктором? — спросила она.

— Дейв поехал за доктором Фрезером, — кивнул мужчина с волосами песочного цвета. — Отсюда всего несколько миль по прямой дороге. Доктор должен быть здесь с минуты на минуту.

— Хорошо. — Камилла, даже не думая, что делает, прошла за Россом в холл, словно оберегая его. Она не сводила глаз с порванного, пропитанного кровью свитера, лохмотья которого свисали с раненого плеча. — По-моему, пока мы ждем доктора, не мешало бы промыть рану.

— У вас диплом медсестры? Я и не подозревал, что вы так богаты талантами, — поддразнил ее Росс. Но если он и собирался отшить ее, то не успел этого сделать, потому что раздался телефонный звонок. Минуту спустя он положил трубку. — Это была миссис Фрезер. Ее муж в деревне принимает роды. Освободится не раньше чем через час. — Росс усмехнулся. — Получается так, дорогая мисс Холден, что волей-неволей я должен принять ваше предложение.

Камилла спокойно выдержала его взгляд.

— Насчет моей квалификации не беспокойтесь. Диплома медсестры у меня нет, но когда-то я кончила курсы неотложной помощи и умею обрабатывать раны.

Пятнадцать минут спустя, перебравшись в гостиную и вооружившись стопкой больших мягких полотенец, тазом с теплой водой, антисептиком и ватой, Камилла продемонстрировала свое умение. Росс снял пропитанный кровью свитер и сел верхом на один из прекрасных шератоновских стульев, крепко обхватив руками спинку. Камилла стояла сзади и легкими, но уверенными движениями осторожно промывала края раны. Ужас, что тут творится, подумала она, сжав губы от болезненного беспокойства при виде вырванных клочков мяса на плече и больших ссадин, уходивших вниз по мускулистой руке. Но своими опасениями она тревожить пациента не стала.

— Все будет в порядке, — почти ласково сказала она. — Но, видимо, придется наложить пару швов.

— До свадьбы заживет, — беспечно пожав плечами, ответил Росс.

Это сомнений не вызывало. Камилла мысленно улыбнулась, почувствовав, как в ней растет облегчение оттого, что пострадавший столь невозмутимо переносит боль. Казалось, он уже полностью преодолел шок от несчастного случая. Чтобы выбить Росса Макеоуна из седла, очевидно, нужно нечто гораздо большее, чем столкновение с трехтонным трактором!

  31