ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  129  

— Слушай, я занимаюсь этим с тринадцати лет! — заявил шахтер Грег. — И чуть поглубже, чем здесь. Мне действительно не стоит показывать, как обращаться с лопатой!

Зато Джек прилежно изучал данную технику, хотя все в нем восставало против мысли о том, что, возможно, придется провести не одну неделю своей жизни в такой вот лисьей норе. Однако же устройство окопов требовало немалой стратегической, нежели архитектурной логики — например, их нельзя было копать ровно, нужно было закладывать зигзагом. Ни один солдат не должен был видеть более пяти ярдов сооружения. На первый взгляд, это казалось обременительным, но мешало врагу ориентироваться, когда он прорывал ров. К тому же нужно было закладывать изгибы и поперечные рвы, а расширение сети окопов без опасности попасть под обстрел практически требовало владения техникой заложения пещер. Опытные шахтеры привычно копали штольни в земле, которые в пустыне, конечно же, постоянно рушились. Бобби и Грег над этим только смеялись, но один раз Роли удивил Джека тем, что он, бледный от ужаса, бросился прочь, когда на мужчин снова свалилась гора песка.

— Я не могу, мистер Джек… — прошептал он, потянувшись к рюкзаку. В наборе первой помощи были уже не только перевязочные бинты и масло чайного дерева, но и фляга. — Вот… хотите?

Роли протянул Джеку флягу. Руки у него дрожали.

Джек принюхался. Крепкая водка.

— Роли, вообще-то, я обязан доложить об этом! — строго сказал он. — Пить на службе! А ведь ты совсем не такой…

В отличие от своих приятелей, насколько мог судить Джек, Роли лишь изредка посещал импровизированные бары и бордели, которые мгновенно появились вокруг лагеря. Он предпочитал ходить на просмотры фильмов, которые устраивала ИМКА[7], христианская организация. Кино приводило его в восторг. А по выходным он чаще присоединялся к Джеку и другим более образованным солдатам, которые устраивали вылазки к пирамидам, сфинксу и другим египетским достопримечательностям. Пьяным молодого человека Джек видел редко. Даже после своего быстрого повышения до младшего капрала Роли не хватил лишку.

— Это… это лекарство, мистер Джек. Если время от времени я делаю глоточек, то могу переживать это в окопах… — Роли снова закупорил флягу, но был по-прежнему бледен.

— Ведь нашего Роли когда-то засыпало! — расхохотался Грег, словно это была самая веселая шутка в истории Греймута. — И наш малыш так испугался, что больше ни разу не спустился в шахту! Но видишь, Роли, судьба настигла тебя! — Парни захохотали и принялись хлопать умолкшего Роли по плечам.

А Джек скорее встревожился. После рытья окопов Роли О’Брайен всегда выглядел подавленным; и это при том, что пока они просто тренировались. В пустыне попытка симулировать окопную войну была довольно бессмысленной. Серьезно закладывались только бункеры; поговаривали, что немцы строят даже многоэтажные подвальные конструкции. Если Роли действительно не переносит тесного пространства и темноты…

Встревоженный Джек, которому уже было присвоено звание капрала и который теперь отвечал за три дюжины человек, обратился к офицеру, командовавшему обучением.

— Младший капрал О’Брайен был в завале три дня, капитан, сэр. Он еще не оправился от этого. Я бы посоветовал использовать его в снабжении или перевести в другой отряд, который будет действовать не из окопов.

— А с чего вы взяли, что мы будем действовать из окопов, капрал? — поинтересовался майор Холлендер и усмехнулся.

Джек вытянулся по струнке, хотя мысленно схватился за голову. Этот человек слыл очень суровым, но прежде Джек не считал его глупым. Теперь он изменил свое мнение.

— Я так подумал, капитан, — спокойно пояснил он. — Похоже, это самая эффективная возможность закрепить свою позицию на этой войне.

— Значит, вы еще и одаренный стратег, капрал! Но лучше поберегите время до того момента, как станете генералом. Пока что вы должны не думать, а выполнять приказы. А за маменькиным сынком О’Брайеном я присмотрю! Он справится, МакКензи, это я вам гарантирую! Ах да, и скажите своим людям, что мы сворачиваем лагерь. В полночь 11 апреля мы отправляемся поездом в Каир, грузимся на корабли и отчаливаем в сторону Дарданелл.

Джек ушел расстроенный, но сердце билось гулко. Вот и все, АНЗАК покидает Египет. Тренировки закончились, они отправляются на войну.

5

Распределение по кораблям на этот раз происходило не так, как во время отплытия из Новой Зеландии. Изначально сформированное как попало войско теперь было разделено на дивизии и батальоны; появились различные ранги и команды специалистов. Джеку подчинялись главным образом бывшие шахтеры и золотоискатели, которые копали окопы с головокружительной скоростью. Джек понимал, что этих людей не станут подвергать первой опасности. В ожидании атаки прежде всего нужно укрепить позиции. И ему казалось логичным, что его группу посадили на тот же транспортник, что и санитаров и врачей полевого лазарета. Спасательные отряды, медбратья и штабные врачи тащили на борт свое оборудование — но, как ни странно, первым, кому пришлось стать спасателем в этом походе, был Джек МакКензи.


  129