София резко оторвалась от его губ; здравый смысл вернулся к ней.
В тот же миг и Майк поднял голову и перевел дух.
— Вот это да! — прошептал он тихо. — Вот это да!
Дрожащей рукой София вытерла губы. Оправила на себе измятую блузку. Пригладила волосы. Застегнула ремень безопасности. Завела мотор и влилась в поток машин на шоссе. Смотреть на Майка она не осмеливалась.
До самого конца пути Майк не проронил больше ни слова.
Вот это да! Вот это поцелуй!
Ни о чем другом Майк думать не мог. За все тридцать шесть лет жизни ни одна женщина не производила на него такого впечатления. Все утро мозг его был занят Софией, и только Софией. Почту он разбирал как в тумане. Казалось, те несколько упоительных мгновений в машине отняли у него и силы, и способность соображать.
Она. Только она. София. Золотоволосая принцесса, за скромным видом которой прячется вулкан желания. София. Идеальная секретарша: трудолюбивая, компетентная, преданная делу. София. Полная страсти и огня.
«Не увлекайся! — предупредил он себя. — Если бы ты раскисал перед любой хорошенькой девчонкой, никогда не достиг бы своего нынешнего положения!»
Но в том-то и беда, что София — не просто хорошенькая девчонка. Она особенная. Рядом с ней Майк чувствует себя сильнее, умнее, ярче. Как будто она делает его вдвойне мужчиной. И это еще не все: душа Майка ноет от желания поделиться с ней всеми своими тайнами, открыть ей самые дурацкие свои мечты, развеселить своими шутками, до смерти надоесть рассказами о своем детстве. Показать ей себя настоящего.
«Будь осторожен, Майкл!»
Не стоит забывать, что Софии, при всей ее красоте и сексуальности, доверять нельзя. Пока, во всяком случае. Она еще не прошла «проверки на искренность» — не полюбила курьера Майка.
Что, если он не сумеет ее изменить? Включит все свое обаяние, пустит в ход все навыки в искусстве флирта и обольщения, но — тщетно. Что, если он сделает все возможное, но она все же выберет Майкла Баррингтона? А он останется в дураках и с разбитым сердцем.
Готов ли он идти на такой риск?
Майк подавил невеселый смешок. Подумать только — человека, известного в деловом мире своей отвагой и способностью рисковать, какая-то девчонка превратила в жалкого труса!
Первым делом нужно повысить ей зарплату. Если финансовое положение Софии упрочится, возможно, она перестанет оценивать мужчин по банковским счетам. Может быть, поверит, что способна обеспечить себя сама, и наберется смелости следовать велениям сердца.
Теперь Майк не винил Софию в алчности. Он видел, как живут они с матерью, и зрелище их откровенной бедности больно сжимало ему сердце. Решено: он повысит ей жалованье, и как можно скорее.
— Привет, Майк! — бодро поздоровался Джек Кавано, когда Майк вошел в просторное помещение рекламного отдела.
— Доброе утро, Джек.
Сегодня Джек улыбался шире обычного.
— Видел вчерашнюю игру? Здорово наши наваляли «Диким котам»!
Майк покачал головой.
— Что, не до игры было? — подмигнул Джек.
— Не до игры? — тупо повторил Майк, вырванный из своих невеселых размышлений.
— Ах ты, хитрец! — Джек Кавано поднялся из-за стола и хлопнул Майка по плечу. — Что, скажешь, не тебя Ник Делани видел вчера на «Харлее» с Софией Шеферд?
— Я просто подвозил ее домой.
Джек снова подмигнул.
— Ну разумеется! А сегодня утром Сэм Уэйнрайт заметил, как ты выходил из ее машины. — Джек поднял вверх обе руки. — И нечего краснеть! София — очень милая девушка.
Майк мысленно застонал. Сделать Софию добычей местных сплетников — такое в его планы не входило.
— Только будь осторожен. — Джек оглянулся кругом — не слышит ли кто? — и понизил голос:
— Ходят слухи, что сердце Софии принадлежит Баррингтону-младшему.
— Вот как?
Джек кивнул.
— Я об этом слышал от Молли, а она — от Оливии Хантер.
Майк нахмурился.
— Она в самом деле тебе нравится? — посерьезнев, спросил Джек.
— Ты сам сказал, очень милая девушка.
— Да ладно, дружище, меня не обманешь. Помнится, такая же широчайшая улыбка сияла и у меня на физиономии, когда я начал всерьез задумываться о Молли.
— Софии я неинтересен, — покачал головой Майк.
— Откуда ты знаешь?
— Просто знаю, — ответил Майк, жалея, что ввязался в этот разговор. — Вот твоя почта. — И он протянул Джеку стопку пухлых разноцветных конвертов.