ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  29  

— Строг?! Да окажись она здесь, я бы ее… — Он резко оборвал себя. — Что за идиотская ситуация! Сидим здесь как два незнакомца — а ведь пять минут назад мы были так близки, как только могут быть мужчина и женщина!

Она с трудом сделала глоток кофе.

— Я сама виновата… что не противилась.

Глаза его в тени густых ресниц подозрительно сощурились.

— Но почему? — Он скривил губы. — Впрочем, о чем я спрашиваю, и так ясно!

— Что тебе ясно? — непонимающе переспросила Харриет.

— За дурака меня принимаешь? — Одним глотком он осушил свой кофе и со стуком опустил чашку на стол. — Ты не Роза. И все же позволила мне стать твоим первым любовником! — От его усмешки внутри у нее все похолодело. — Ясно, тебе здесь понравилось. Очевидно, твоя жизнь в Англии далеко не столь привлекательна. Однако ты очень ошибаешься, если думаешь, что тебе удастся заманить Леонардо Фортинари в старую как мир ловушку!

На миг Харриет остолбенела, затем в ней вспыхнул обжигающий гнев.

— Я думала, нас ждет ужин в ресторане. И, разумеется, не ожидала, синьор Фортинари, — добавила она, пронзая его взглядом, — что за вашу щедрость мне придется платить натурой! Если помнишь, я пыталась тебя остановить, но ты не слушал. Ты крупнее и сильнее меня; я никогда прежде не попадала в такое положение и просто не знала, как… — Она оборвала себя на полуслове и глубоко вздохнула, стараясь унять гнев.

— Чего ты не знала? — рявкнул он.

— Как защитить себя. — Подняв голову, она смело встретилась с ним взглядом. — Тебе нет нужды бояться…

— Бояться?! Чего, по-твоему, мне бояться? — выпалил он.

— Моих намерений. — Она горько усмехнулась. — Не беспокойтесь, синьор Фортинари. Если о сегодняшнем вечере кто-нибудь узнает, то не от меня. Мне-то гордиться нечем. Впрочем… должна признаться, что боролась я не только с тобой, но и со своими чувствами. Видимо, ты очень умелый любовник.

— Видимо?! — повторил он, очевидно уязвленный.

— Мне, знаешь ли, не с чем сравнивать.

Он что-то пробормотал сквозь зубы и откинулся в кресле, явно с трудом сохраняя самообладание. Харриет молчала, ожидая продолжения: пусть не думает, что запугал ее и взял над ней верх!

— Так я жду объяснений, — сверля ее глазами, проговорил, наконец, Лео. — Кто ты такая? Как связана с моей кузиной? Ты актриса?

Она покачала головой.

— Меня зовут Харриет Фостер, я преподаю в школе. С Розой я училась в одном классе.

— Но вы похожи, как сестры-близнецы! — воскликнул Лео. — Очевидно, вы в родстве?

— Нет, — пожав плечами, ответила Харриет. — Просто игра природы. В детстве мы обе ненавидели это сходство.

— В самом деле, сходство удивительное… мисс Фостер, — пробормотал Лео.

Харриет невольно улыбнулась такому формальному обращению, за что заслужила гневный взгляд.

— Вам смешно? Мне, как ни странно, нет.

— Мне не смешно, мистер Фортинари, — ответила она. — Просто, по-моему, в такой ситуации как-то странно обращаться друг к другу по фамилиям и на «вы».

Лео немного расслабился.

— Я виноват перед тобой, — напряженно произнес он. — Мне не следовало… тащить тебя в постель. — Он снова встретился с ней холодным, неумолимым взглядом. — Но должен тебе сказать, что сомнения у меня возникли с первой встречи. Да, выглядишь ты точь-в-точь как Роза — и все же было в тебе что-то не то. С первой же минуты я ощутил влечение к тебе — влечение, которого никогда не испытывал к кузине. Я убеждал себя, что Роза изменилась с годами, что на нее повлияла гибель родителей, но сомнения не уходили. Признаюсь, я испытывал тебя, когда предлагал заняться любовью. Если ты не Роза, думал я, ты, конечно, откажешь. Если же ты Роза… что ж, значит, ты стала другим человеком, и я с радостью исполню желание Нонны.

— Что ж, как видишь, я не Роза. Прости. Я не знала, что ты повезешь меня сюда. Наверно, мне следовало отказаться от ужина и потребовать, чтобы ты отвез меня обратно на виллу, тогда обман остался бы нераскрытым, и никто бы не пострадал.

— Но я же сказал тебе, что Роза потеряла невинность с Гвидо Браччо! — сурово проговорил Лео. — Даже описал происшедшее во всех подробностях. Неужели ты думала, что я не замечу?

— Честно говоря, я вообще ни о чем не думала, — призналась Харриет. — И отчасти по твоей вине.

— Нет, не «отчасти». Только я виноват во всем, — горько отозвался он. — Должно быть, я сошел с ума. Мне нет оправданий. Ведь и выпил-то совсем немного! Но мне было с тобой так хорошо… я так хотел, чтобы ты была Розой… — Он замолчал, глядя на нее так, словно сам не мог поверить в происшедшее. — Ты словно создана для меня. Когда я понял, что ты девственница, было слишком поздно. Мое тело уже мне не повиновалось. — Он скривил губы. — В этот миг я понял Гвидо Браччо. Господи помилуй, Харриет, если бы даже стены вокруг нас начали рушиться, я бы не остановился!

  29