ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  85  

— Нам надо поговорить, — обратился Кахилл к лейтенанту и отозвал его в сторону.

— Дело дрянь, — пробормотал лейтенант, по-прежнему глядя в комнату. День только начался, а он уже казался усталым. — Что у тебя?

— Вероятно, меня отстранят от следствия. Конфликт интересов. Я встречаюсь с Сарой Стивенс.

— С женщиной-дворецким? — нахмурился лейтенант Уэстер. — Что значит «встречаюсь»? Куда-нибудь сходили вместе пару раз?

— Вообще-то мы живем вместе. — Конечно, Кахилл преувеличил, но не намного.

— А мне сказали, что она живет в бунгало за домом.

— Во время работы — да. Но на выходные она перебирается ко мне.

— Черт! — Лейтенант провел пятерней по макушке. Немногочисленные оставшиеся волосы он стриг очень коротко, поэтому не разлохматил их. — И давно?

— С тех пор как ее вычеркнули из списка подозреваемых по делу Робертса.

— Час от часу не легче. Слушай, Док, не нравится мне все это. Может, в тот раз мы поспешили снять с нее подозрения? Посуди сам, — продолжал он яростным шепотом, — в городе уже много лет подряд не случалось убийств. Потом приехала она, и человек, у которого она служила, был найден убитым точным, профессиональным выстрелом в голову. Выяснилось, что он оставил ей сто тысяч долларов. А на этот раз пропало кольцо с бриллиантом стоимостью четверть миллиона долларов. Это заметила Сара Стивенс во время опознания трупа, ну и как тебе такое совпадение? Выглядит неправдоподобно, верно? В общем, твоей подружке можно посочувствовать.

— Знаю, — мрачно откликнулся Кахилл.

Глава 23

Лейтенант Уэстер очутился в затруднительном положении. Для расследования ему требовалась помощь всех сотрудников, однако он не хотел рисковать, пренебрегая конфликтом интересов. Впрочем, конфликт мог возникнуть только в том случае, если бы Кахилл дал волю эмоциям, позволил вмешаться в свою работу. Лейтенант считал, что Кахилл в состоянии взяться за расследование, и Кахилл был с ним согласен. Конечно, легче ему от этого не становилось. Но и доверять дело кому-нибудь другому он не желал.

Кахилл знал, что поступает правильно, и все-таки злился, не на то, что лейтенант принял решение, а на то, что решение вообще пришлось принимать. Неужели он что-то упустил, неужели прошляпил? Если все эти убийства совершила Сара — или просто была сообщницей убийцы, чего он не исключал, — значит, он виноват в смерти двух человек. Если бы он не отверг первые подозрения, они были бы живы.

А если Сара ни в чем не виновата — с каждой минутой это предположение казалось все менее вероятным, — значит, произошла какая-то чудовищная ошибка. Да еще этот кулон: возможно, она сама послала его себе, чтобы отвести подозрения. Кахилл еще не знал, поручат ли ему это расследование, но мысленно уже просеивал факты, подробности, версии.

Он попросил разрешения поговорить с Сарой. В глубине души он знал, что с ней все в порядке, но чутье полицейского настоятельно советовало проверить, как она выглядит и как ведет себя. Жесты, мимика и физические реакции могут поведать о многом.

Сару он нашел в бунгало. Она сидела на диване в уютной гостиной, а врач перевязывал ей правое колено. В дверях застыл полицейский. Брюки Сары были разорваны на колене, на коже запеклись ржавые пятна крови. Ее лицо было белым как бумага.

— Что случилось? — спросил он, наблюдая за Сарой издалека.

— Она упала во дворе и рассекла колено, — деловито объяснил врач, накладывая повязку на кровоточащую рану. — Завтра будет побаливать, — предупредил он Сару.

Она рассеянно кивнула.

— Когда ты упала? — спросил Кахилл. — Как это вышло?

— Я не падала. — Голос Сары прозвучал слабо, еле слышно и монотонно. На Кахилла она не взглянула. — Я оступилась и ударилась коленом.

— Когда? — повторил он.

Сара пожала плечами:

— Когда искала телефон.

— Зачем ты искала телефон? — Кахилл уже убедился, что телефонные аппараты расставлены по всему дому. Разбитый телефон в кухне он тоже видел.

— Позвонить. Сообщить… — Она сделала неопределенный жест рукой, указывая куда-то в сторону дома.

— В доме полно аппаратов. Почему ты решила позвонить отсюда?

— Я не знала, где она. И боялась… случайно найти ее— Она впервые посмотрела Кахиллу в глаза. — Но все равно увидела. Меня попросили опознать ее. Я все видела.

Симптомы шока выглядели очень убедительно. А может, она действительно в шоке? Она вела себя, как и следовало ожидать от человека, пребывающего в шоке: сидела неподвижно, а если и двигалась, то медленно, вяло. И была очень бледна. Макияж? И зрачки расширены. Впрочем, они увеличиваются и от глазных капель.

  85