ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  113  

Я оделась, спустилась вниз и открыла магазин, начав рабочий день.

День оказался загруженным.

Шел дождь, но не сильный. Я нашла мобильный, который Мэллис оставил на аллее, когда похитил меня. Телефон лежал на стойке возле кассового аппарата вместе с моими ботинками, курткой и сумочкой; наверное, отправившись меня искать, Бэрронс нашел все эти вещи. В телефоне осталось всего две черточки заряда, поэтому я достала зарядное устройство и принялась «кормить» мобильный: я больше не могла позволить себе легкомысленно относиться к телефонам. Мне до конца дней моих хватит воспоминаний о том мобильнике, который я утопила в небесно– голубом бассейне, когда была еще глупой молоденькой девочкой.

Ботинки и куртку я отправила в мусорный бак вместе с остальной одеждой, которая была на мне во время заключения под Бурреном. К этим вещам прикасался Мэллис, они воняли вампиром, и я никогда бы не надела их снова.

Браслета на конторке не оказалось. Я невесело улыбнулась. Бэрронс знал, что я не могу не понять намеков Мэллиса по поводу того, что был какой– то другой способ отыскать меня. Хорошо, Бэрронс правильно оценивал мои мыслительные способности. А с чего бы ему меня недооценивать?

К четырем часам дня в магазине побывали около шестидесяти покупателей.

Я уже собралась было вывесить в окне соответствующую табличку и отлучиться на пять минут в туалет, когда почувствовала кого– то (или что– то) у входной двери. Фейри – но не Фейри!

Я застыла. Красная дверь со вставкой из мозаичного стекла начала открываться, звякнул колокольчик.

И вошел Дерек О'Баннион, излучая агрессию и ненависть. Я удивилась тому, что когда– то он казался мне привлекательным. Теперь он не был ухоженным, он был темным. Дерек больше не напоминал мачо, он двигался, как большой ящер. Когда О'Баннион мне улыбнулся, его улыбка больше походила на оскал. Бритвенно– острыми зубами меня приветствовала моя смерть.

Я знала, что он сейчас чувствует. Я сама побывала в его шкуре. Он был на взводе, попробовав мясо Невидимого.

У меня все лучше получалось анализировать и делать выводы; с того момента, как я сошла с борта самолета, прибывшего из Штатов, мои дедуктивные навыки возросли почти во сто крат.

Факты: Дерек О'Баннион не ши– видящий. Он не может распознать Невидимого. Если вы не можете увидеть Невидимого, вы не способны съесть Невидимого. Что означает: если человек, который не является ши– видящим, обладает всеми признаками того, кто съел Невидимого, значит, кто– то, кто может видеть Невидимых, должен был накормить этого человека, предварительно открыв ему глаза на новую, мрачную реальность, сделать то, что Гроссмейстер когда– то проделал с Мэллисом. Нормальный человек никогда не решится превратиться в гибрида, кто– то, кто видит и знает, должен был превратить его, проведя темный ритуал.

– Пошел вон из моего магазина, – холодно сказала я.

– Сколько понтов у ходячей мертвечины!

– Кто тебя этим накормил? Красавчик в красной мантии? Он не рассказывал тебе о Мэллисе?

– Мэллис был дураком. А я нет.

– А он сообщил тебе, что Мэллис сгнил изнутри в прямом смысле этого слова?

– Он сообщил мне, что ты убила моего брата и что у тебя есть кое– что, принадлежащее мне. И послал меня за этим.

– Значит, он послал тебя умирать. Поскольку вещь, за которой тебя отправили, способна убивать Невидимых – часть которых теперь есть и в тебе – и именно после контакта с этим предметом Мэллис начал гнить. Я проткнула его. – Я улыбнулась. – Твой новый друг ничего тебе об этом не рассказывал? Ты понятия не имеешь, во что теперь превратился.

Мне показалось или я начала говорить точно так же, как Бэрронс? Я что, повторила брату убитого гангстера те самые слова, которые услышала от Бэрронса, когда я делала свои первые шаги в реальность мира с Фейри? Пожалуйста, скажите мне, что мой наставник на меня не влияет. И, пожалуйста, скажите мне, что, когда мы вырастаем и становимся взрослыми, это не сводит нас с ума.

Я вытащила копье из ножен на плече и воткнула его в конторку. Копье завибрировало, воткнувшись в дерево, рассыпая блики и практически светясь белым светом.

– Вперед, О'Баннион, попробуй его забрать. Я по горлышко сыта уродами вроде тебя, у которых петуния вместо головы, и я с удовольствием буду наблюдать за тем, как ты разлагаешься заживо, часть за частью, медленно и мучительно. Я знаю, что сейчас ты из себя выпрыгиваешь от той силы, которая тебя переполняет, но имей в виду: за моим красивым личиком скрывается нечто большее. Я ши– видящая, и у меня тоже есть пара способностей, которые помогут надавать тебе под зад. И ты никак не сможешь помешать мне проткнуть тебя этим копьем, если не уберешься от меня минимум на десять метров. Так что если ты горишь желанием сгнить изнутри, – я ведь уже сказала, что именно это случилось с говнюком, который был до тебя? – то сделай еще один шаг по направлению ко мне.

  113