ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  58  

К несчастью, меня переполняют печальные мысли о твоей сестре. Если я не смогу на ней жениться, то за кого же тогда она выйдет замуж? Только богатый и влиятельный мужчина сможет покупать ей одежду, кормить ее и заботиться о ее здоровье.

На этом заканчиваю свое письмо. Похоже, что мой бледнолицый хозяин доволен мной. Он собирается подарить мне еще больше золотых монет.

С глубоким прискорбием, Куй Ю.

Глава 8

Главный цензор Чэнь Чжи был человеком горячим и не сдержанным. Он каждый день бил своих слуг. Он наказывал их даже за малейшую провинность, пуская вход свои крепкие кулаки. Один человек, который хорошо знал Чжи, решил помочь ему обуздать свой горячий нрав и подарил ему деревянную трость, на которой были вырезаны слова: «Сдерживай свой гнев». С тех пор Чэнь Чжи бил своих жертв именно этой тростью.

– Итак, я снова удостоился чести оказаться в обществе шанхайской шлюхи.

Ши По стояла перед генералом Кэнгом, опустив голову и скрестив на груди руки. Она давно поняла, что ему нужно. Такому мужчине нравится иметь непокорную жену, которая, постоянно проявляя свой несдержанный характер, дает ему возможность подавлять эти вспышки гнева. Его дочери похожи на молчаливых и испуганных мышек. А его сыновьям поневоле приходится во всем подражать отцу, и они со временем превратятся в еще более страшных чудовищ, чем он сам. Однако если они окажутся сильными духом, то смогут стать полной противоположностью собственного родителя. Жена генерала Кэнга заслуживает всяческих похвал за то, что смогла воспитать буддистского монаха Кэнг Цзоу Туня. Всего месяц назад Ши По хотелось узнать, от кого он убежал. Теперь она не только знала этого человека, но и поняла, почему его сын это сделал.

Ши По подняла голову и посмотрела прямо в глаза генералу. В конце концов, он будет только рад, если у него появится возможность подавить ее сопротивление. Улыбнувшись, она обратилась к Кэнгу:

– Если я – шлюха, тогда как можно назвать человека, который дважды врывался в мой дом и дважды учинял мне допрос? Вы – алчный, ненасытный человек!

Как и предполагала Ши По, он не обиделся на нее, а изобразил на своем лице счастливую улыбку.

– Твой муж отдал тебя мне, чтобы я наказал тебя, – сообщил он.

Она притворно вздрогнула, понимая, что именно такой реакции от нее и ждали. Куй Ю никогда не предаст ее, она была в этом уверена. Однако, несмотря ни на что, генерал все равно накажет ее.

Приняв глуповатый вид, Ши По снова улыбнулась.

– Я всего лишь женщина и плохо разбираюсь в мужских играх, – покорно произнесла она. – Пусть мой муж скажет мне это прямо в лицо, и я подчинюсь его воле.

Генерал Кэнг не ответил ей. Она стояла перед ним неподвижно, словно статуя. Он обошел вокруг женщины и, оказавшись у нее за спиной, наклонился и обнюхал ее.

– Духи и секс. От тебя пахнет, как от дешевой шлюхи, – сказал он и, протянув руку через плечо Ши По, хотел схватить ее за грудь.

Она быстро дернула плечом, отбрасывая его руку. Генерал замахнулся, чтобы ударить ее, но Ши По, надеясь на то, что в нем осталось хоть что-то человеческое, выпалила:

– Неужели вы будете мочиться в фарфоровую вазу Мин?

– Не сравнивай себя с произведением искусства, – презрительно усмехнувшись, сказал Кэнг.

Ши По пожала плечами.

– Я – единственная внучка наместника Ценя и скромная жена Тэна Куй Ю, – сказала она и посмотрела ему в глаза. – Так чего же вы хотите от меня?

Кэнг медленно опустил руку и внимательно посмотрел на нее.

– Твоя семья ничто по сравнению с моей семьей. Сейчас страной правит династия Цин, а я – маньчжур.

– Конечно, ваше превосходительство, – сказала Ши По и отвесила ему легкий поклон. – Чем я могу быть полезна своей стране?

Генерал встал прямо перед Ши По и, сурово посмотрев на нее, приготовился бросить ей свои обвинения.

– Монах пришел в твой дом! Его содержали там под охраной вместе с белой женщиной! – Закипая от гнева, Кэнг снова чуть наклонился и прошипел: – За это я могу убить тебя.

Если он хотел еще больше запугать ее, то ему это не удалось. Он мог бы убить ее прямо сейчас, придумав любую причину. Ши По уже давно поняла это и опустила голову в знак согласия.

– Как вам угодно, ваша честь, – покорно произнесла она. Он схватил Ши По за подбородок и резко поднял ее голову.

– Мы будем совокупляться на полу, как собаки, или мне отдать тебя своим солдатам, чтобы они позабавились с тобой так, как им хочется? А может, мне отдать тебя бледнолицым? Я от души посмеюсь, когда они будут испытывать на тебе свою черную магию. Интересно, твои чары сильнее, чем их колдовство?

  58