ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  106  

Они прервали свой разговор и быстро оделись, понимая, что сегодня им предстоит тяжелое испытание. После того как они закончили свой утренний туалет, слуги проводили их в семейную столовую Кэнгов.

Ши По с детства обучали умению оценивать незнакомых людей и дом, в который она попадала впервые. Несмотря на то, что она родилась в Шанхае, далеко от императорского Пекина, Ши По знала достаточно много о нравах и быте маньчжуров, поэтому могла дать оценку и дому маньчжура, и его жене. Как только они переступили порог этого дома, она сразу поняла, что генерал Кэнг очень богатый человек и что слуги очень боятся его. Кроме того, ей показалось, что этот дом построен для того, чтобы производить на гостей впечатление, а не оказывать им радушный прием, из чего следовало, что хозяин был довольно жестким человеком и требовал от своей жены беспрекословного повиновения.

Но когда они с Куй Ю вошли в столовую Кэнга, она была крайне удивлена, увидев, что жена генерала подает мужу завтрак не из рабской покорности, а потому что она его любит. Эта женщина с нежностью смотрела на него, стараясь предупреждать малейшее его желание. Она поправляла ему подушки и следила затем, чтобы в его чашке было нужное количество чайных листьев. Ее глаза засверкали от злости, когда муж жестом приказал ей уйти и переключил свое внимание на Куй Ю и Ши По, одетую в то самое платье, которое отдала ей его любовница хань.

Ши По специально задержала взгляд на госпоже Кэнг, изобразив на своем лице понимание и сочувствие. Как, должно быть, ужасно чувствует себя эта женщина, которая, несмотря на свою любовь к мужу и, будучи его первой женой, вынуждена терпеть присутствие любовницы хань в их доме. Уж лучше ненавидеть своего мужа, чем каждый день жить в позоре и молиться, чтобы он хоть ненадолго обратил на нее свое внимание. Такое положение замужней женщины, к сожалению, было вполне типичным для Китая. Поэтому Ши По хотела дать понять жене Кэнга, что она разделяет ее страдания.

В ответ на это женщина метнула на Ши По такой злобный взгляд, что та, опешив от неожиданности, немедленно опустила голову и уставилась в пол. Госпожа Кэнг не нуждалась в сочувствии, особенно если оно исходит от женщины хань, вырядившейся в платье любовницы ее мужа. «Госпожа Кэнг не поможет мне», – с грустью подумала Ши По, понимая, что ей придется защищать себя самой. Или им с Куй Ю нужно будет что-нибудь придумать.

Мысль о том, что они с мужем будут действовать вместе, наполнила ее таким теплом и радостью, что она даже улыбнулась, поправляя подушку, на которой сидел Куй Ю. Как всякая примерная жена, Ши По наполнила тарелку мужа едой, налила ему чаю и попыталась понять, не отравлена ли его еда и питье.

– Приветствую вас, господин Тэн, – произнес генерал Кэнг своим громоподобным голосом, решив разыграть перед ними роль радушного хозяина. – Как вы себя чувствуете? Вам уже лучше?

– Намного лучше, – ответил Куй Ю и, когда Ши По поставила перед ним тарелку, посмотрел на нее, как бы спрашивая, можно ли есть угощение.

Ши По покачала головой, давая понять, что не уверена в этом. Куй Ю решил ничего не есть, хотя просто умирал от голода с тех пор, как у него спала температура. Он взял чашку с чаем, которую жена, улыбаясь, протянула ему. Ши По видела, как генерал Кэнг наливал себе чай из того же чайника, что и она, и поэтому была спокойна за здоровье мужа. К тому же генерал начал пить из своей чашки, и это означало, что чай, во всяком случае, не отравлен.

– Генерал Кэнг, – обратился к хозяину Куй Ю и, чтобы выказать ему уважение, сделал несколько глотков из своей чашки. Похоже, вкус был отвратительным (ведь маньчжуры не умели заваривать чай), потому что он слегка поморщился и поставил чашку на поднос. – Зачем вы арестовали нас и привезли сюда? Мы не совершали никакого преступления против Китая.

Генерал Кэнг прищурился, очевидно, удивляясь тому, что Куй Ю не стал соблюдать никаких ритуальных формальностей. Они должны были просто спокойно побеседовать за завтраком, а не спорить друг с другом. Однако Куй Ю никогда не соблюдал этикет, да и не знал подобных тонкостей. И, как ни странно, Ши По это нравилось. Она сейчас даже улыбнулась, предварительно, конечно, убедившись в том, что этого никто не заметит.

Похоже, такое поведение рассердило генерала. Он предполагал, что после того как Ши По и Куй Ю проведут в тюремной камере достаточно долгое время, они люто возненавидят друг друга. Наверное, так бы и случилось, будь на их месте любая другая семейная пара, но им удалось избежать этого.

  106