ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  152  

— Расположение и сила ударов говорят, что девушка находилась в состоянии высочайшего душевного волнения! — Ивар уже кричит, но ему не перекричать остальных. В это не поверят, да и нет в местном законодательстве смягчающей статьи.

Я читала законы.

Искала выход, хотя понимала, что Урфин и Кайя выучили этот проклятый Кодекс наизусть.

Все просто до омерзения. Женщина не может убить мужчину.

Ни при каких обстоятельствах… Самозащита? Женщина не имеет права защищать себя. Для этого есть другие мужчины. Зови на помощь. И если вдруг никто не придет, то подавай в суд на обидчика.

Потом, если останешься жива.

А не останешься — родственники проследят за тем, чтобы справедливость восторжествовала.

— Кроме того, мной обнаружены косвенные признаки отравления…

— То есть? — Кормак смотрит на Ивара со снисхождением, как на человека, пусть и невольно, но оказавшего услугу. — На клинок был нанесен яд?

— Нет!

Яд на клинке не согласуется с версией трагической случайности. Зато соответствует планам Кормака.

— Он пил вино.

— Прошу отметить, что в… комнате была найдена начатая бутыль вина и два бокала. А также белая роза. — Трагическая пауза. Людям позволяют самим сделать вывод.

Вино. Роза. Яд и сталь. Трагический финал неудачного свидания.

О да, в моем мире Кормак сделал бы карьеру адвоката. Настолько умело орудовать правдой… если бы лгал, было бы проще. Но лорд-канцлер слишком умен, чтобы идти этим ненадежным путем.

Правда куда более страшное оружие.

— Ваше имя?

— Гавин Деграс. Я… оруженосец мормэра Урфина Дохерти. И я… свидетельствую, что Гийом де Монфор имел намерение причинить леди вред.

Он держится прямо настолько, насколько это возможно для мальчишки его возраста. И говорить старается громко, но силенок не хватает.

— Неужели? И в чем это выражалось?

Молчание.

— Вы вошли в комнату. Там находился де Монфор. Один?

— Да.

— Что он сделал?

Гавин медлит с ответом, но он под присягой и слова не нарушит даже ради Урфина. Тяжело быть порядочным человеком.

— Начал читать стихи.

— И еще что?

— Дал леди цветок… Он бы ее ударил! Он собирался ее ударить! Я знаю!

Но кто поверит мальчишке?

— И что вы сделали?

— Я на него напал.

— С ножом?

— Да.

— Ваша светлость, прошу учесть, что у де Монфора не имелось при себе оружия. Если не считать таковым розу. Гавин Деграс, не вы ли носили цвета де Монфора еще в прошлом году?

— Я.

— И не вас ли он выгнал, обвинив в трусости, небрежении обязанностями и воровстве?

— Я не трус! И не вор!

Гавин срывается на крик. Он понимает, что все почему-то перестало быть похожим на правду, хотя он не произнес ни слова лжи. Но еще слишком мал, чтобы сообразить, в чем же ошибся. И заранее винит себя.

— Не вы ли, убегая, увели с конюшни лошадь, принадлежащую де Монфору, равно как и сбрую? Оружие? Разве это не является воровством? Точно так же нападение на безоружного человека является подлостью.

— Он собирался меня убить!

— Но вы живы. Монфор ударил вас, что естественно для человека, который защищался.

— Он сказал, что выбросит меня из окна, если леди не сделает так, как он хочет!

— Неужели?

Одно слово, но сколько недоверия. И после всего сказанное Гавином выглядит как беспомощная попытка оправдаться. Вор и трус клевещет на бывшего наставника… а Гийома любили, особенно дамы.

— И что же случилось дальше?

— Я… не знаю. Он ударил меня по голове. И я…

— Ударил? Или оттолкнул? А вы упали сами? Но это не важно. Главное, что ваше свидетельство, и без того весьма сомнительное, не представляет ни малейшего интереса. Вы же не видели, как случилось убийство…

— Он плохой, — говорит Майло, прижимаясь к перилам. — Пусть он умрет.

Пусть.

Только наша светлость не знает, каким богам молиться о смерти Кормака.

Страшно было лишь в первый раз. Зал огромен, но сделан так, что малейший звук наполняет его пустоту, словно отражается от синих полотнищ с белыми паладинами. Тисса слышит свои шаги. И шелест юбки. И скрип скамей. И голоса, далекие, сливающиеся в монотонный шум. Не голоса даже — прибой.

— Не бойся, я рядом. — Урфин держит за руку.

  152