— А стул все же сломал?
Кара потеребила прядь своих белокурых волос и опять ухмыльнулась.
— Он сказал, что стул дал ему повод.
— Понятно. — Казалось, Кэлен не находит удовольствия в шуточках Кары. — И долго я отсутствовала?
— Почти два дня. И я жду, что ты мне расскажешь, как тебе удалось проскользнуть мимо стражников у моста.
— Был снегопад. Они меня не заметили.
По лицу Кары было видно, что она этому не поверила. Она опять как-то странно посмотрела на Кэлен.
— И ты убила женщину-ведьму?
— Нет. — Кэлен не хотела говорить на эту тему. — Чем занимался Ричард в мое отсутствие?
— Ну, сначала он попросил сильфиду отвезти его к Храму Ветров, но она сказала, что не знает такого места. Тогда он отправился на гору Киммермосст…
— Он отправился туда? — Кэлен схватила Кару за руку. — И что он нашел?
— Ничего. Он сказал, что Храм Ветров был там когда-то, но теперь его нет.
Кэлен отпустила руку Кары.
— Он поехал на гору Киммермосст и уже вернулся?
— Ты же знаешь магистра Рала: если он вобьет себе что-то в голову, то превращается в ураган. Солдаты, которые ездили с ним, совсем измотаны. Они говорят, что скакали почти всю ночь. Магистр Рал ждал, что ты вернешься вчера вечером, и хотел тоже к этому времени быть во дворце. Когда ты не вернулась, он очень терзался, но тем не менее не пустился за тобой. Всякий раз, когда ему приходила в голову такая мысль, он перечитывал твое письмо и, вместо того чтобы отправиться за тобой, снова начинал расхаживать взад и вперед.
— Пожалуй, письмо было излишне суровым, — опустив глаза, проговорила Кэлен.
— Магистр Рал показал его мне. — Лицо Кары было непроницаемым. — Иногда необходимо пригрозить мужчине, чтобы он не думал, будто только он имеет право всем указывать, что надо делать.
— Я ему не угрожала. — Кэлен подумала, что сказала это слишком жалобным тоном.
Какое-то мгновение Кара смотрела ей прямо в глаза.
— Наверное, так. Стул, должно быть, действительно дал повод магистру Ралу.
— Я сделала то, что должна была сделать. Ричард должен был это понять. Пожалуй, мне лучше пойти и все ему объяснить.
Кара махнула рукой в сторону двери.
— Вы с ним разминулись. Он был здесь недавно.
— Он приходил узнать, не вернулась ли я? Он, наверное, очень встревожен.
— Бердина рассказала ему о книге, которую ты искала. Он ее нашел.
Кэлен в изумлении заморгала.
— Он нашел ее? Но мы же все перерыли. Ее там не было. Как же ему удалось ее отыскать?
— Он отправился в место, которое назвал анклавом Первого Волшебника, и там нашел эту книгу.
У Кэлен отвисла челюсть.
— Он вошел туда? Он вошел в анклав Первого Волшебника? Один, без меня? Ему нельзя было этого делать! Анклав — опасное место!
— В самом деле? — Кара скрестила на груди руки. — И конечно, тебе никогда не придет в голову такая глупость, как отправиться в одиночку в какое-нибудь опасное место. Ты должна сделать выговор магистру Ралу за столь опрометчивое поведение и привести в пример собственное благоразумие.
Внезапно Кэлен все поняла. Ричард выполнил ее просьбу и не пустился за ней вдогонку, но Кара решила рискнуть. Даже притом что она не любила магию, Кара пыталась догнать Кэлен, чтобы ее защищать.
— Кара, — кротким голосом сказала Кэлен, — прости, что я тебя обманула.
Кара равнодушно пожала плечами.
— Я всего лишь телохранитель. Ты мне ничем не обязана.
— Нет, обязана. И ты не «всего лишь телохранитель». Ты нас защищаешь, но ты — нечто большее. Я считаю тебя своей подругой. Ты — сестра по эйджилу. Я должна была предупредить тебя, но боялась, что ты станешь меня отговаривать, и Ричард рассердится на тебя за то, что ты меня не остановила. Мне этого совсем не хотелось.
Кара ничего не сказала. Кэлен снова нарушила неловкое молчание:
— Кара, прости. Я обманула тебя. Ты сестра по эйджилу; я должна была доверить тебе свою тайну. Пожалуйста, Кара, я была неправа. Прости меня, я тебя умоляю!
Улыбка наконец осветила лицо Кары.
— Мы сестры по эйджилу. Я прощаю тебя.
Кэлен тоже выдавила из себя слабую улыбку.
— Как ты думаешь, Ричард поймет?
Кара скорчила удивленную рожицу.
— Ну, его уговорить тебе будет куда проще. Не так уж трудно заставить мужчину перестать хмуриться.