ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  65  

– Ага, – чувствуя себя польщенной, радостно соврала Дарли.

– У нее волосы цвета почти как у тебя. Как думаешь, ей это пойдет? Хотела сделать ей особенный подарок, у нее на следующей неделе день рождения, – сказала Сарайо, показывая розовое вечернее платьице.

– Ой, вау! Я на него сама засматривалась. Оно прямо такое, такое!.. Но ужасно дорогое.

– Но это же моя любимая племянница. Можно, я его к тебе приложу, посмотрю, как оно смотрится?

– Конечно! Ой, оно ну просто вообще отпад.

– Ты так думаешь? – спросила Сарайо и, встав так, чтобы никто ничего не заметил, отработанным движением проскользнула рукой со шприцем под платье и быстро сделала девочке укол в шею.

– Ой! Что это… – испугалась Дарли.

– Здесь, наверно, булавка, – сказала Сарайо, смотря, как у девочки стекленеют глаза. – Знаешь, пожалуй, оно ей совсем не подойдет, – поддерживая одной рукой Дарли, она повесила платье обратно. – Ну, пора домой! – громко произнесла она, улыбаясь и ведя ее к выходу из магазина. – Завтра рано в школу.

– Я завтра в школу не иду, – заплетающимся языком пробормотала Дарли.

– Тут ты права.

Она повела девочку к южному выходу. Макквин присоединился к ним, пристроившись с другой стороны Дарли и обняв ее за плечи.

– Ну, девочки, как шопинг?

– Было здорово, – беззаботно ответила Сарайо. – Но ей что-то нехорошо. Устала, наверное.

– Ну, что ж, скоро будем дома.

Вместе они выглядели как обычная семья. Они вышли на улицу, Макквин повел их к парковке, глуша сигнал видеокамер наблюдения. Когда Симка вышла из примерочной в своем новом наряде, Дарли уже погрузили в автофургон.

Ева с Рорком вошли в магазин – это был один из магазинов одежды на первом этаже трехэтажного торгового центра с, как Ева уже подметила, десятками входов и выходов.

Из толпы полицейских к ним выбежала Бри.

– Дарли Морганстен, тринадцать лет, волосы темно-каштановые, глаза зеленые, рост пять футов и три дюйма, вес сто десять фунтов. С ней была подружка. – Она показала на сидевшую на полу рыдающую девочку. – Она что-то примеряла в кабинке, а когда вышла, Дарли уже пропала. В двадцать один сорок пять они должны были встретиться с ее мамой, Айрис Морганстен, – Бри снова показала в сторону женщины, что-то быстро рассказывавшей Анналин. – Она в это время была в другом магазине.

Наконец Бри перевела дыхание.

– Один из продавцов видел Дарли с какой-то женщиной, предположил, что это ее мать. Они рассматривали платье, потом вместе вышли. Девочка не сопротивлялась, на помощь не звала. Записи с видеокамер уже просматривают.

– Почти час назад, – прикинула Ева. – Они уже скрылись. Здесь их быть уже не может. Пусть проверят записи за последние несколько дней. Напарница должна была присмотреться к месту, сделать фотографии. Им нужно было знать, как лучше отсюда выйти, где внутри и снаружи камеры. Какого черта они только сейчас нас вызвали?

– Подружка стала ее искать, спросила у продавца. Тот сказал, что Дарли ушла вместе со своей мамой. Симка – это подружка – пошла ждать их в условленном месте. Пока мать туда пришла, прошло почти полчаса, еще сколько-то, пока она догадалась, что что-то случилось.

– Понятно. Мне нужно допросить сотрудников магазина, подружку и мать.

– Отец уже тоже здесь.

– Если его тут не было, он мне не нужен. Нужно…

Ее прервала подоспевшая спецагент Никос:

– Вы были правы. Вы все правильно предсказали. Нужно было довериться вам, а не вероятностям. А теперь эта девочка…

– Не она, так кто-нибудь еще, – холодно сказала Ева. – Да, вы настояли на своем, это была ошибка. Но в любом случае у нас не хватило бы людей, чтобы следить за каждой девочкой в Далласе.

– Может, и нет, но мне от этого не легче. С автофургоном вы тоже угадали. Бывший владелец вспомнил, что она представилась сестрой Сьюзен. Больше мы от него ничего не узнали, потому что попросту нечего. Она сунула ему наличные, подписала документы и уехала. Одна. Показания его мы записали, копию вам вышлем.

– Хорошо, – сказала Ева, глядя, как Лоуренс опускается на корточки рядом с рыдающей девочкой и достает пачку бумажных салфеток; девочка уткнулась ему в плечо, и он обнял ее одной рукой за трясущиеся плечи.

– Пусть Лоуренс займется подружкой, – решила Ева. – Она к нему уже потянулась, так что ему и карты в руки. Может, пнете местную охрану, помашете им фэбээровским значком? Мне нужны все записи за последнюю неделю. Детектив Джонс, ведите сюда продавца.

  65