Сестра Марена побагровела.
— Хорошо, послушница, отправляйся на конюшню!
Она посмотрела на Ричарда, изобразив подобие улыбки.
— Надеюсь, это не нарушит нашего перемирия? — С этими словами она ушла прочь.
В зале по-прежнему царило молчание. Ричард посмотрел на сестру Верну, но она стояла, никого не замечая, глядя в одну точку. Между ними встала Паша.
— Верна не должна больше интересовать тебя, — резко сказала она. — У тебя рука в крови, и я обязана о тебе позаботиться. — Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Сегодня в твою честь устроен торжественный ужин. Возможно, после него ты почувствуешь себя лучше. Все хотят поприветствовать тебя. — Она погрозила ему пальчиком. — А ты должен вести себя хорошо, наш юный гость!
— Я не голоден, — ответил он. — Покажи мне мою тюрьму, девочка.
Она сжала кулаки и зло посмотрела на него.
— Хорошо. Будь по-твоему. Отправляйся спать без ужина, как гадкий ребенок. — Она повернулась. — Следуй за мной.
Глава 50
Сестра Верна дернула бронзовую ручку. Комната была закрыта. Она вздохнула и постучалась.
Из-за тяжелой двери донесся приглушенный голос:
— Войдите.
Дверь отворилась, и сестра вошла в приемную. По обе стороны от дверей, ведущих в соседний кабинет, за столами сидели две женщины. Обе что-то писали в толстых тетрадях.
— Я слушаю, — сказала одна из женщин, не поднимая головы от работы.
— Я пришла сдать путевой журнал, сестра Улиция.
— Хорошо, положи его на стол. — Сестра Улиция перевернула страницу. — Разве тебе не следовало быть на торжественном ужине в честь вашего прибытия? Мне казалось, ты захочешь повидаться с друзьями.
— У меня есть более важные дела, чем посещение торжественных ужинов, — ответила сестра Верна. — Я должна вручить путевой журнал лично аббатисе. Я желаю поговорить с нею, сестра Улиция.
Обе женщины оторвались от работы.
— Но аббатиса не собиралась беседовать с тобой, сестра Верна, — сказала сестра Улиция. — Она очень занята, и ее нельзя беспокоить по незначительным вопросам.
— Незначительным?! У меня не незначительный вопрос.
— Не следует повышать здесь голос, сестра Верна, — предупредила вторая женщина.
Верна шагнула вперед. Воздух замерцал и уплотнился. Незримый щит заслонил дверь в кабинет.
— Аббатиса занята, — повторила сестра Улиция. — Если она сочтет нужным, она сама пошлет за тобой. Положи на мой стол путевой журнал, и я передам его ей.
Стиснув зубы, Верна постаралась говорить спокойно.
— Меня понизили до послушницы. — Обе женщины разом посмотрели на нее. — Да, понизили до послушницы, хотя я выполняла указания аббатисы. Несмотря на все мои просьбы, она не позволила мне выполнить свой долг, и теперь я наказана за свое послушание. Я должна хотя бы узнать, почему это произошло.
Сестра Улиция повернулась ко второй женщине.
— Сестра Финелла, отправьте рапорт наставнице послушниц, что послушница Верна Совентрин пришла в приемную аббатисы без разрешения и без приглашения и позволила себе высказывания, неподобающие послушнице, которая надеется стать сестрой Света.
Сестра Финелла недовольно посмотрела на Верну.
— Однако, послушница Верна, в первый же день твоего вступления на путь послушания — письменное замечание! Я надеюсь, ты научишься себя вести как следует, если хочешь стать сестрой Света.
— Это все, послушница, — присовокупила сестра Улиция. — Ты свободна.
Верна повернулась к ним спиной, но, услышав щелканье пальцев, оглянулась и увидела, что сестра Улиция стучит ладонью по столу.
— Не забудь про путевой журнал. И разве так должна уходить послушница, когда сестры отпускают ее?
Верна вытащила из-за пояса черную книжицу и положила ее на стол.
— Нет, сестра, не так. — Она сделала реверанс. — Спасибо, сестры, что уделили мне внимание.
Тихонько вздохнув, Верна вышла, закрыв за собой дверь.
Она шла по залам и коридорам, опустив глаза, глядя в пол. И вдруг, свернув за угол, едва не столкнулась с кем-то. Подняв голову, она увидела того, кого не слишком надеялась увидеть.
Он улыбнулся такой родной, знакомой улыбкой.
— Верна! Какая встреча!