ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  3  

– По крайней мере, его теперь похоронят по-человечески.

– Все равно в этом случае мне придется урезать выделенную тебе сумму пополам, – проворчал Харди, подписывая чек. – Передай это сержанту Ливенсу, когда будешь получать деньги. – Рико повернулся чтобы уйти, но Харди остановил его: – Я не отпускал тебя.

– Напомню вам еще раз, полковник Харди, что вы не можете мне приказывать. Я внештатный разведчик, у вас на службе не состою и, как только получу деньги по чеку, брошу это занятие.

Харди рассмеялся:

– Внештатный или нет, все находящиеся внутри этой крепости подчиняются моим приказам, и ты отлично это знаешь. Но мне в тебе нравится то, что ты, Рико, ничего не боишься. – Он улыбнулся и, взяв портсигар, предложил Рико сигару. – Присядь, сынок, и расслабься.

Наклонившись над столом, он зажег Рико сигару и, открыв нижний ящик стола, вынул бутылку виски и два стаканчика.

– Нам будет не хватать тебя, Рико. Ты лучший в своем деле.

– Благодарю, сэр. Но думаю, что Джейк Бедфорд тоже справится с этой работой.

– Итак, куда ты направляешься?

– Возвращаюсь в Калифорнию, хочу навестить семью. Но сначала собираюсь потратить пять баксов из тех пятидесяти, что заработал, на то, чтобы смыть с себя пыль дорог, съесть у Мод Эванс самый большой стейк и отоспаться вволю, поскольку за последние четыре дня спал всего восемь часов. Потом прощай, форт Редемпшн.

Рико залпом выпил предложенное спиртное и ощутил в пустом желудке жжение. Поставив стаканчик на стол, встал.

– Спасибо за сигару и виски, сэр.

Обналичив чек, Рико повел коня в конюшню.

– Клянусь, ты устал не меньше меня, Буцеф, – пробормотал он. Почистив, напоив и накормив коня, он поставил его в чистое стойло. – Отдохни хорошенько, приятель. Ты это заслужил.

А сам направился в расположенную за воротами городскую баню. Сил у него хватило только на то, чтобы понежиться в горячей ванне. Полусонный, он даже не стал бриться, а сразу двинулся к себе, но по дороге встретил Андреа и Дженнифер Берк.

– Добрый вечер, леди.

– Какой приятный сюрприз, мистер Фрейзер. Добрый вечер, – поздоровалась Андреа.

Дженнифер кивнула.

– Что привело вас в город?

– На самом деле мы уже уходим, – сказала Андреа.

– Андреа, не подойдешь ко мне на минуту? – позвал ее человек из стоявшего поблизости экипажа.

Рико узнал Фрэнка Берка.

– Извините меня, – заторопилась к брату Андреа.

Рико и Дженнифер остались вдвоем – повисла неловкая пауза. Но когда он собрался распроститься с девушкой, она произнесла:

– Ну что, мистер Фрейзер, вы доставили в форт солдата, которого искали?

– Доставил.

– Не могу не посочувствовать ему. Не понимаю, почему нельзя было оставить его в покое, если ему здесь все опротивело до такой степени, что он решил дезертировать. Что теперь с ним сделают? Устроят публичную порку или на всю оставшуюся жизнь отправят в федеральную тюрьму?

– На самом деле, мисс Берк, его скорее всего уже похоронили.

– Вы хотите сказать, что убили его? – побледнела Дженнифер.

– Нет, когда я его нашел, он уже был мертв. Мне оставалось только обрезать с десяток стрел апачей, торчавших из его тела.

Она на какое-то время замолчала. Затем, придя в себя после пережитого шока, произнесла:

– Полагаю, что должна перед вами извиниться, мистер Фрейзер.

– Не передо мной, мисс Берк, а перед армией – за скоропалительность суждений по поводу дел, которые вас не касаются и в которых вы ничего не смыслите.

– Как это грубо с вашей стороны, мистер Фрейзер.

Терпение Рико лопнуло.

– Так может говорить только невоспитанный ребенок, которому не объяснили, что иногда надо держать язык за зубами.

От гнева она стала пунцовой.

– А кто теперь делает скоропалительные выводы? Вы ничего обо мне не знаете, сэр.

– И у меня нет желания что-либо узнавать. – Он коснулся кончиками пальцев края шляпы. – Всего хорошего, мисс Берк.

К тому времени как подошла Андреа, он уже ушел.

– Твой отец сказал, что у него еще в городе дела и он до завтра не вернется на ранчо.

– Я уверена, что его дела – это Мод Эванс, – резко бросила Дженни, которая была еще сердита на Рико Фрейзера.

– Не понимаю, почему брат не женится на этой женщине. Сколько можно притворяться, что они просто друзья? – произнесла Андреа.

– Жениться на женщине, содержащей салун? Ты разве не знаешь, какой отец сноб, чтобы не сказать лицемер? Он не видит ничего дурного в том, чтобы тайком проводить с ней время и оставаться у нее на ночь. Но жениться? Боже упаси! Хотя весь город знает об этой связи.

  3