ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  60  

Она медленно села. Энтони выпустил ее из объятий, но его руки остались лежать на ее обнаженных бедрах. Он поправил ее задравшуюся юбку, прикрыв Селии колени.

– Так, понятно… – ошеломленно проговорил Дэвид и поставил лампу на стол. – Убирайтесь все отсюда.

Друзья Дэвида, вполголоса переговариваясь между собой, бочком вышли из комнаты.

– Впрочем, ничего удивительного… Хэмилтон – тот еще тип… Порочен до мозга костей… Значит, больше не убита горем…

– Селия, приведи себя в порядок, – сказал Дэвид. – А ты, Хэмилтон…

Селия стала подниматься. Энтони тяжело вздохнул. Повернувшись спиной к брату. Селия стала приводить себя в порядок. Энтони последовал ее примеру. Дэвид поджал губы. Глаза у него потемнели от гнева. Он то сжимал, то разжимал кулаки.

– Назови мне хотя бы одну причину, – зловещим тоном проговорил Дэвид. – Хотя бы одну, по которой я не должен прямо сейчас сломать тебе шею.

Энтони застегнул наконец жилет.

– То, что здесь присутствует дама.

– Селия, ступай наверх – приказал Дэвид.

– Нет, – решительно заявила Селия, глядя на брата.

– Ступай, – повторил Дэвид.

– Нет, – с гневом повторила Селия. – Я уже не ребенок. Я совершила то, что ты сам делал не раз.

Дэвид разинул рот от изумления и хватал ртом воздух, словно рыба, вытащенная из воды.

– Как ты смеешь сравнивать меня с собой?

– Повторяю, я уже не ребенок. Я все о тебе знаю. Вздумал распекать меня?

Дэвид покраснел – то ли от ярости, то ли от смущения. Энтони восхитила смелость, с которой Селия защищала себя.

– А за что Дэвид тебя распекает? – спросил еще кто-то.

Это был герцог Эксетер, который только что подошел. Энтони расправил плечи и приосанился.

Селия повернулась к своему второму брату, который в это время закрывал за собой дверь. У него был хмурый вид, из чего Энтони заключил, что Эксетер знает, что именно только что произошло.

– Это тебя не касается, Маркус, – заявила Селия.

Он выгнул бровь.

– Тогда, может быть, объяснишь мне, как я должен реагировать, когда гости стоят в коридоре и говорят, что моя сестра низко пала, связавшись с негодяем?

Селия поджала губы. Она была до крайности раздражена.

– Вышвырни их из дома.

– Что еще я должен сделать?

Селия с тревогой взглянула на Дэвида и перевела взгляд на герцога.

– Ничего не говори маме.

– Мне этого не придется делать: кто-нибудь другой ей расскажет.

В этот момент из коридора донесся взволнованный голос вдовствующей герцогини, и в следующее мгновение она ворвалась в библиотеку.

– Селия… Где Селия? – тяжело дыша, спросила она, прижимая руку к сердцу.

Она изумленно посмотрела на дочь, а затем перевела взгляд на Энтони, который был без пиджака. Даже при тусклом свете лампы было видно, как вспыхнуло лицо герцогини.

– Что вы сделали? – вскричала она.

– Мама, успокойся, – сказала Селия.

– Успокоиться? – Она повысила голос. – Когда этот… этот негодяй обесчестил мою дочь?

Селия ахнула.

– Розалинда, – укоризненно проговорил герцог.

Розалинда повернулась к нему:

– Маркус! Ты же не допустишь, чтобы этот охотник за приданым соблазнил и погубил твою сестру!

– Мама, прекрати, – сказала Селия.

Эксетер перевел взгляд с мачехи на Энтони.

– К сожалению, не все в моей власти.

– Это определенно в твоей власти! – Герцогиня бросилась к дочери и, схватив ее за руку, попыталась увести. – Держитесь подальше от моей дочери! – крикнула она Энтони.

– Мама, перестань!

– Розалинда! – строго проговорил герцог.

– Я не… – начал Энтони, потрясенный тем, что кто-то думает, будто он охотится за приданым Селии.

– Разве нет? – воскликнул Дэвид. – Ты к тому же еще и лжец? – Не успел Энтони и глазом моргнуть, как Дэвид ударил его кулаком в лицо.

От неожиданности Энтони потерял равновесие и упал.

– Дэвид, перестань! – закричала Селия, стараясь вырваться от матери, которая крепко держала ее за руку.

– Поднимайся. – рявкнул Дэвид. – Раз провинился – веди себя как мужчина, Хэмилтон.

– Тихо! – крикнул Эксетер. – Розалинда, успокойся. Дэвид, хватит.

Вдовствующая герцогиня закрыла ладонью рот и выпустила руку Селии, которая склонилась над Энтони. Держась за скулу, Энтони поднялся.

– Я в порядке, – спокойно сказал он Селии.

Герцог поднял руку, разрезал воздух ребром ладони – и в комнате воцарилась тишина.

– Чтобы не возникло недопонимания и дело еще больше не осложнилось, попытаемся собрать остатки здравомыслия. Дэвид, освободи коридор от зевак. Розалинда, я уверен, что ты постараешься убедить наших гостей в том, что никакого скандала не случилось.

  60