– Ударь его сзади мечом, – ответил Стюарт. – Сделай так, как я тебе сказал. А я буду осторожен. Главное – не дай ему вернуться в комнату, где находятся женщины.
Несколько секунд Терранс смотрел на сына с искренним изумлением. Стюарт же вдруг осознал, что впервые за много лет разговаривает с отцом серьезно и без раздражения. Но он тут же запретил себе размышлять на эту тему – у него еще будет время обо всем подумать.
Стараясь ступать как можно осторожнее, Стюарт направился к старым напольным часам. Просунув руку между часами и стеной, он попытался опрокинуть часы. В лучшем случае они разобьются о перила и с грохотом упадут на пол первого этажа. В худшем – просто опрокинутся, но опять же – со страшным шумом. Прежде чем толкнуть часы, Стюарт взглянул на отца, собираясь подать ему сигнал, – и вдруг с ужасом увидел, что Терранс широко распахнул дверь комнаты, где находились женщины и злоумышленник, и переступил порог.
– Остановитесь, слышите?! – закричал мистер Дрейк.
Шарлотта в изумлении смотрела, как в комнату вбегает Терранс Дрейк с тростью в руке. Он направил на Данте свою трость, на конце которой сверкнуло острие меча.
– Как вы смеете нападать на этих дам?!
Данте опешил на мгновение, но тут же вскинул пистолет и выстрелил. Грохот выстрела прозвучал одновременно с криком Сьюзен. Девушка упала без чувств, увлекая за собой Шарлотту. Терранс вскрикнул, трость выпала из его руки, и в следующую секунду он рухнул на пол. Шарлотта, чуть приподнявшись, прижала к себе Сьюзен – та уже очнулась и тут же разрыдалась.
Данте же опустил пистолет и с самодовольной ухмылкой взглянул на Шарлотту.
– Старый дурак получил по заслугам, – заявил он.
Внезапно в дверях появился Стюарт. Громко выругавшись, он бросился к Данте – тот уже снова поднимал свой пистолет. Шарлотта мгновенно вскочила на ноги и, схватив со столика чайник, швырнула его в итальянца. Чайник угодил Данте в плечо, и пистолет выпал из его руки. И тотчас же Стюарт и Данте, сцепившись, повалились на пол.
Сьюзен снова закричала, и Шарлотта велела ей лечь на пол; сама же схватила пистолет, который лежал на чайном столике. Стюарт, и итальянец боролись, катаясь по полу. Внезапно Шарлотта увидела, как сверкнуло лезвие и Данте занес нож над Стюартом. В следующий момент она прицелилась и спустила курок. Грохот выстрела едва не оглушил ее, но все же сквозь звон в ушах она услышала крик. Опустив пистолет, Шарлотта повернулась к Сьюзен – та лежала на полу, закрыв уши ладонями.
– Ты не ушиблась? – спросила Шарлотта.
Глядя прямо перед собой безумными глазами, Сьюзен покачала головой. Шарлотта неверными шагами направилась в другой конец комнаты, где находились Стюарт и Данте.
Данте лежал, зажав рукой рану на плече, и тихо стонал. Рана сильно кровоточила. Прекрасно! Значит, все-таки она попала в него! На полу, в нескольких шагах от Шарлотты, валялся кинжал, удар которого мог бы стать смертельным для Стюарта.
Стюарт лежал на спине с закрытыми глазами, широко раскинув руки. Взглянув на него, Шарлотта похолодела.
– Стюарт… – прошептала она. – О нет, Стюарт!.. – Она наклонилась над ним и разрыдалась. – Нет, Стюарт, нет!
Он вдруг открыл глаза и проговорил хриплым голосом:
– О святые угодники! Да у вас железные нервы!
– Ах! – Она всхлипнула и поцеловала его в губы. – Я думала, что он вас убил!
– Нет, он меня не убил. – Стюарт приподнял голову и, потирая затылок, пробормотал: – Однако я чуть не оглох от выстрела. Такое со мной впервые.
– Не смейтесь надо мной! – Шарлотта крепко прижалась к нему. – Ах, Стюарт!..
– Тише, дорогая. – Он обнял ее. – Со мной все в порядке. Вы спасли нас всех, – добавил Стюарт, заметив, что его отец тоже приподнялся.
– Нет, не я, – проговорила она, рыдая ему в плечо. – Это я во всем виновата. Если бы я не была излишне строга с племянницей, она не поддалась бы на уговоры Данте. Если бы я послушала тебя и вокруг дома была бы выставлена охрана, преступник не смог бы проникнуть к нам в дом и увезти Сьюзен. Если бы я не была такой подозрительной и если бы я больше вам доверяла…
– Тогда вы бы не похитили меня и, угрожая пистолетом, не увезли бы в Лондон, – перебил Стюарт. – И тогда бы мы никогда не нашли Сьюзен. Напомните мне, чтобы я поблагодарил вас за то, что вы не застрелили меня по дороге в Лондон. Я тогда сомневался, что у вас хватит духу спустить курок, однако теперь должен признать, что заблуждался.