ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  6  

О, господи! Сайрин начинала злиться. Время неумолимо бежит, а парочка все никак не разомкнет объятий! Они так распалятся, что того и гляди вот-вот помчатся в придорожные кусты! Сайрин отложила в сторону портфель и открыла дверцу.

— Мне ужасно не хотелось бы вас прерывать, мистер Стоун, — заявила она. — Однако как еще долго вы предполагаете задерживаться на этот раз?

Голова рыжей дамы покоилась слева у его подбородка, и островок несбритой щетины, должно быть, терзал нежную атласную кожу красавицы. Та повисла на руке Стоуна, и они вместе пошли к джипу. Сайрин поразили слезы у женщины на лице, хотя та улыбалась.

— Извините, — сказала красотка, — это я виновата. Но ведь не каждый день случается так, что чуть не теряешь сына. — Эти слова будто снова нагнали на нее страх, и она схватила Стоуна за руку. Пальцы ее впились в его рукав, сминая ткань. — Мой Ники погиб бы, если бы ты не… не… Как мне отблагодарить тебя?

— Как? Научи юного дуралея понимать, где его подстерегает опасность. Я дам ему несколько уроков, когда он выйдет из больницы. Не позволяй ему лазить на скалы, пока он не усвоит основные правила осторожности, диктуемые здравым смыслом. И выбрось подальше все гнилые веревки, если они еще у тебя есть.

— Я их сожгу, — горячо заверила женщина. Она смачно чмокнула Стоуна в губы и только после того отпустила его руку. — Увидимся вечером?

Тот, поколебавшись, утвердительно кивнул.

— Заеду часиков в восемь. С Ники все будет в порядке. Не горюй, Марджори!

Серебристая машина отъехала первой и вскоре свернула в проезд между двумя каменными столбами. Сайрин увидела за ними великолепную виллу в стиле «ранчо».

— Сколько лет этому Ники? — полюбопытствовала она, преодолев желание не вмешиваться.

— Шестнадцать.

— Вы его… спасли?

Стоун кивнул:

— Шалопай задумал спускаться в пропасть по веревке, которая провалялась где-то в чулане тридцать лет и вообще не предназначалась для скалолазания. Да и пошел он в горы один! Глупее не придумаешь. Веревка могла просто лопнуть, если бы он попытался воспользоваться ею. Но ему повезло: нога застряла в расщелине и он не смог продолжить спуск. Короче, парень отделался единственным переломом и несколькими царапинами.

— Билл говорил, что вы выезжали на происшествие. Вы числитесь в добровольной спасательной службе?

— Да. Дежурю по несколько дней в неделю, когда не в отъезде.

— Мальчик мог разбиться, не окажись вас поблизости. Разве это не… Я хотела сказать: для вас это была, наверное, встряска!

Стоун усмехнулся.

— Вы все еще опасаетесь, что я не смогу вести машину? Мне приходилось садиться за руль и после более серьезных переделок, чем доставка на землю со скалы перепуганного до смерти парнишки. Вот смотрите. — Он вытянул в сторону руку на уровне лица Сайрин. — Тверда, как скала.

И действительно, Сайрин вдруг почувствовала силу, надежность, исходящую от этого человека. Да поможет небо некомпетентному бухгалтеру, если эти руки доберутся до него! Могучие загорелые, умелые руки, способные и нежно погладить женщину и вернуть к жизни запаниковавшего в горах неопытного мальчишку. Сайрин пришла в восхищение. Стоун оказался весьма интересным человеком. Да еще его «Школа выживания»! Сразу даже не вникнешь в значение этих слов.

— Вы же могли объяснить мне, что занимались спасением человеческой жизни, когда я заподозрила, будто вам нездоровится с похмелья.

Стоун ухмыльнулся:

— Простите, мол, мэм. Я, дескать, опоздал, так как спасал одного человека. Так? И вы бы поверили?

Сайрин развела руками, признавая его правоту. Немного помолчав, она сказала:

— Марджори, очевидно, родила сына, когда была еще очень молода.

Нет, не следовало ей говорить эти слова! Сайрин заметила, как улыбнулся, и не без самодовольства, ее спутник. Вероятно, он подумал, что она намеревается выведать, какие у него отношения с рыжекудрой дамой, хотя ее это совершенно не касается. И вообще это типично для крупных, самоуверенных мужчин неробкого десятка. Такие всегда считают, что женщины интересуются только ими.

— Ей было тогда, по всей видимости, девятнадцать. Приехала сюда с Ники несколько месяцев назад. У нее художественный салон в приморском парке на побережье. Она продает произведения искусства туристам, и очень успешно…

— Она вдова? — спросила Сайрин наугад. — Может быть, это именно та женщина, что вам нужна? Богатая вдова! К тому же многим вам обязана…

  6