ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  44  

Сайрин стиснула зубы, когда полицейский потрепал ее по плечу. Положение безвыходное. Звонить дядюшкам невозможно, да они еще, наверное, на выставке. Ей стало жаль себя и тоже захотелось быть со всеми вместе. А где сейчас может быть Бриг? Может быть, он уже дома? Не спит же он сейчас в сарае, черт бы его побрал! Когда она набирала номер, рука дрожала. Один долгий гудок, второй… Только бы он взял трубку, а не Мэри!

— Стоун слушает, — услышала она.

Сайрин зажмурилась, сделала выдох.

— Бриг, это я, Сайрин, — хрипло сказала она, хотя собиралась произнести этаким небрежным светским тоном: «Не заглянешь ли в полицейский участок? О, я хотела попросить тебя о небольшом одолжении». Однако неожиданный наплыв эмоций настолько потряс ее, что она произнесла лишь: — Ты мне нужен!

Ответом было молчание. Сайрин даже подумала, не повредила ли непогода телефонный кабель.

— Бриг, — повторила она, стремясь ослабить впечатление от своего смелого признания. — Я… Я словно зависла над пропастью на гнилой веревке…

Он неопределенно хмыкнул:

— А где ты?

Пришлось сказать. И человек, который между делом спасает юных скалолазов, терпящих бедствие на отвесной каменной стене, сразу все понял.

— Еду, — крикнул он в трубку.

Не прошло и получаса, как Бриг Стоун входил в помещение полицейского участка. Во взъерошенных волосах сверкали капли дождя. Он явно терялся в догадках, что же ему предстоит увидеть.

Сайрин вскочила на ноги, но Бриг заметил ее не сразу.

— Я — Стоун, — сказал он дежурному.

Тот кивнул.

— Все в порядке. Ваша жена может отправляться домой. Дела мы на нее не заводим.

Бриг наконец нашел ее глазами. Ну и видок! Даже расческа не помогла! Сайрин подошла, пытаясь изобразить заблудшую, но раскаявшуюся овечку.

— Спасибо, что ты так быстро приехал, милый…

Его глаза сузились, когда он услышал ласковое обращение. Он обнял Сайрин за талию и спросил:

— Так, и чем ты занимаешься здесь в такое время суток, дорогая?

Сержант покачал головой, уловив в вопросе скрытый намек на то, что нарушительница порядка делает это не впервые.

— Давайте договоримся, миссис Стоун, что мы вас здесь больше не увидим. Я бы на вашем месте не особенно увлекался спиртным. Вы же знаете, женщины быстрее привыкают к алкоголю, чем мужчины. — Полицейский посмотрел на Брига заговорщическим взглядом, словно говоря: ей нужна твердая рука, но рука любящего человека. И вслух снисходительно добавил, как если бы обращался к десятилетней школьнице: — Ну, пока! Скатертью дорога.

Сайрин нервно хихикнула.

— Спасибо за понимание, сержант Эмерсон!

В глазах Брига она прочла полное недоумение.

Репортер, бродивший вокруг, наговаривая что-то в микрофон, посмотрел в их сторону и навострил уши. Сайрин спрятала лицо у Брига на груди. Тот застыл неподвижно, как скала, потом обнял ее.

Из груди Сайрин вырвалось сдавленное рыдание, уже давно требовавшее выхода. Стоя в полицейском участке под яркими лампами дневного света, она словно растаяла в половодье нахлынувших на нее чувств. Теперь она знает: этот мужчина — ее судьба. Она бежала и бежала от него, но у нее больше нет ни сил, ни желания сопротивляться.

— Отвези меня домой, — проговорила Сайрин, тесно прижимаясь к Бригу.

На этот раз она не ломала комедию перед сержантом Эмерсоном.


Дождь лил как из ведра, когда такси остановилось возле дома. Стояла полная тишина, но из комнаты Мэри пробивался свет.

— Быстрее, — сказал Бриг, увлекая Сайрин в ванную. — Сейчас как раз тот момент, когда мне меньше всего хотелось бы разговаривать с моей сестрой. — Он включил отопитель, стянул с себя кожаную куртку, положил ладони на лацканы ее жакета. — Позволь помочь тебе снять мокрую одежду, милая.

Сайрин засмеялась, но сразу умолкла, вспомнив, что Мэри еще не спит. Бриг помогал не торопясь, что успокаивало. Он снял с нее жакет, расстегнул пуговицы шелковой блузки. Каждый открывшийся новый участок ее кожи он покрывал долгими, но легкими поцелуями. Мучительно медленно он избавил ее от бюстгальтера, нежно погладил ладонями полукружия грудей и наконец припал поочередно к соскам. В восторге ожидания Сайрин подставляла свое тело его жадным губам.

— О, да, — слышала она собственный шепот. — Да… Да… Да!..

Сайрин хотела расстегнуть свой пояс, но Бриг отвел ее руки.

— Нет еще, любовь моя, я слишком долго ждал этого момента и вот-вот взорвусь. Не хочу, чтобы праздник начался преждевременно.

  44