ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  22  

– Тогда нам придется захватить ее с собой.

– О, благодарю вас, мистер Барроу! Да благословит Бог вас и его светлость! – радостно воскликнула женщина.

Дик едва не выронил из рук коробку.

– Что тут творится? – крикнул он, глядя на камердинера.

Тот взглянул на старика с таким утомленным видом, что Дику захотелось придушить его.

– Сейчас мы заедем за миссис Дирк, дочерью Пег. Она портниха по специальности, поэтому для начала она поможет нам в наших покупках.

– В каких таких покупках?

– Различных тканей на платья.

Дик остолбенел.

– Неужели вашему баронету мало двух чемоданов с вещами? – спросил он. – И эта миссис Дирк должна будет сшить ему что-то еще?

– Разумеется, нет! – воскликнул Барроу. – Одежда его светлости пошита лучшими кутюрье.

– Тогда что, черт побери, мы собираемся покупать?

– Ткани, за которыми мы едем, предназначены на платья для двух юных леди, которых я не имею чести знать. Миссис Дирк должна будет сшить наряды для них.

– Погодите минутку… Дондоу или как вас там! – воскликнул Дик.

– Моя фамилия Барроу.

– Ладно, пусть будет Барроу. Но мне ничего не было сказано о том, что я должен привезти в поместье женщину!

– Этого не может быть, – возразил камердинер, ткнув пальцем в письмо Хоупа. – Его светлость определенно требует, чтобы я захватил с собой портниху.

– Захватил с собой? И куда это вы собрались?

– Туда, где я присоединюсь к баронету, любезнейший, – надменно сообщил Барроу. Прежде чем Дик успел что-то на это ответить, вновь появилась Пег – в шляпке и с большой сумкой в руках. Камердинер помог ей усесться в машину. – Теперь можно ехать, – сказал он, присоединяясь к женщине.

Дик стиснул кулаки, испытывая огромное желание вышвырнуть непрошеных гостей из своей машины. Но тут в его памяти всплыли сестрицы Литтлтон – Элен в потертых брючках и Мэри в перешитом материнском платье. К тому же он успел убедиться в том, какая Пег превосходная повариха. Да, ее помощь в доме будет не лишней… хотя бы некоторое время. Если он станет хорошенько присматривать за Хоупом, чем может помешать присутствие в Рэдкорте пары-тройки баронетовских слуг?

Тяжело вздохнув. Дик уселся за руль своего видавшего виды «бентли», смутно предчувствуя, что неприятности, которые следует ожидать от баронета, только начинаются.


Выйдя встретить возвратившийся автомобиль, Лайонел улыбнулся ужасу, в который пришел Барроу по поводу внешнего вида своего господина, и приветственным восклицаниям Пег. Оба они служили у него много лет, на них можно было всецело положиться. Несколько оправившись от первоначального шока, камердинер представил баронету дочь Пег, миссис Дирк.

Не обращая внимания на мрачный вид Дика, Лайонел кивнул слугам и отправился на поиски Элен. Все это утро она избегала его, и баронету не хватало ее общества. Но едва переступив порог кухни, он ощутил такой позыв желания, что почти испугался: ни одна женщина никогда не действовала на него подобным образом! Чтобы сохранить хотя бы видимость спокойствия, Лайонелу пришлось сделать над собой героическое усилие.

– Дик вернулся, – сказал он Элен как можно более безразличным тоном.

– Прекрасно.

– Кроме того, приехал мой камердинер, Барроу, вместе с кухаркой и молодой вдовой, которая…

При этих словах Элен подняла на него взгляд.

Лицо ее осталось совершенно спокойным, но глаза сверкнули гневом.

– Мы не сможем прокормить несколько лишних ртов.

– Само собой разумеется, все расходы по их содержанию я беру на себя. Пойду пошлю Дика за провизией в деревню.

– Разве вы не можете обойтись без камердинера? – с насмешкой спросила Элен.

– Надеюсь я доказал, что могу, но предпочитаю не делать этого, – ответил Лайонел.

– А без этой вдовы? Какие услуги будет оказывать вам она?

– Вдова – портниха, она здесь для того, чтобы пошить новые платья для вас и вашей сестры.

– Мне не нужны ваши платья!

– Что с вами случилось?

– Ничего со мной не случилось. Просто я предпочитаю ту одежду, которая у меня есть. – сказала Элен, вызывающе вскинув голову, и Лайонел понял, что опять задел ее гордость. – И какую плату господин баронет ждет за эти подарки? – спросила она. – Или вам кажется, что, поскольку репутация Мэри пострадала, вы можете использовать ее для утоления… своей похоти? Нет, этого я вам не позволю!

Изумленный Лайонел на мгновение остолбенел, а потом, закинув голову назад, громко расхохотался. Девушка смотрела на него с выражением, ясно говорящим: за честь своей младшей сестры, пусть несколько подпорченную, она будет бороться до последнего. Это заставило баронета перестать смеяться. Он гордился ею, такой сильной, прямодушной…

  22