ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  96  

Из личного словаря Каролины Рейвенскрофт


Каролина украдкой огляделась, но в темноте ночи она ничего не видела. Это и неудивительно. Блейк и Джеймс никогда не стали бы зажигать фонарь. Скорее всего они прячутся за камнями или кустарником.

— Я ничего не вижу, — сказала она Оливеру. — Вы ошиблись.

Он медленно повернул к ней голову.

— Ты действительно считаешь меня идиотом?

Каролина сделала вид, что обдумывает услышанное.

— Нет, не идиотом. У меня для вас много определений, но идиотом я вас не считаю.

— Твой муж, — Оливер махнул рукой вперед, — прячется где-то за теми деревьями.

— Может, нам сообщить ему о нашем прибытии? — с надеждой спросила Каролина.

— О, мы это сделаем, не беспокойся. — Оливер остановил коляску и столкнул Каролину на землю. Та упала ничком в дорожную пыль, а когда подняла голову, увидела, что ее бывший опекун держит в руках пистолет.

Оливер мотнул головой влево.

— Туда.

— Но здесь же скала.

— Там есть тропа.

Каролина посмотрела вниз. По крутой скале вилась узенькая тропинка, зигзагом спускавшаяся к пляжу.

— Развяжите мне руки, — попросила она, — иначе я потеряю равновесие.

Он нахмурился.

— К сожалению, ты мне нужна живой.

Каролина с облегчением вздохнула.

Он развязал ей руки и подтолкнул к тропе.

— Лучше всего, если ты будешь вдовой, — пробормотал он.

У Каролины тошнота подкатила к горлу, и она закашлялась.

— Не пытайся схитрить, — сказал Оливер. — Помни, что мой пистолет направлен тебе в спину.

— Какое там! — Осторожно ощупывая ногой тропинку, Каролина начала спускаться. Черт, как трудно ночью бегать по скалам!

Оливер ткнул дулом пистолета ей в спину.

— Быстрее.

Каролина взмахнула руками, стараясь удержать равновесие, и как только убедилась, что не упадет, надменно фыркнула:

— Я не собираюсь доставлять вам удовольствие и ломать шею. И поверьте мне: если я начну падать, то сразу схвачусь за вашу ногу.

Это заставило Оливера замолчать, и он не беспокоил ее, пока они не спустились на пляж.

* * *

— Я убью ее, — хрипло произнес Блейк.

— Прошу прощения, но для этого тебе придется сначала спасти ее, — напомнил ему Джеймс. — Кроме того, лучше приберечь пули для Пруитта.

Блейк бросил на маркиза взгляд, который можно было без преувеличения назвать убийственным.

— Я привяжу ее к кровати.

— Ты уже делал так однажды.

Блейк резко повернулся к другу.

— Как ты можешь стоять здесь и отпускать глупые шутки? Это же моя жена. Жена!

— А есть ли смысл обсуждать, как ты ее накажешь? Как это поможет спасти ее?

— Я велел ей оставаться в доме, — проворчал Блейк. — Она поклялась, что не покинет Сикрест-Мэнор.

— Возможно, она послушалась тебя, а может быть, и нет. В любом случае разницы никакой.

— Мы должны спасти ее. Плевать, если мы при этом упустим Пруитта. Плевать, если провалится вся наша операция. Мы…

Джеймс положил руку ему на плечо.

— Я знаю.

Блейк подозвал своих людей, чтобы отдать приказ, но, к несчастью, в этот самый момент появились люди Оливера.

* * *

Воды Ла-Манша были не столь спокойны, как казалось Каролине сверху, со скал, и маленькую лодку, ожидавшую Оливера метрах в двадцати от берега, бросало то вверх, то вниз.

— Где, черт побери, ты был? — раздался вдруг чей-то недовольный голос.

Оливер шел к воде, таща за собой Каролину.

— Я был занят.

Мужчина оглядел Каролину.

— Она довольно мила, но едва ли нужна нам сейчас.

— Она жена тайного агента из военного министерства.

Каролина удивленно вскрикнула.

Оливер торжествующе рассмеялся.

— Это было только предположение, моя дорогая, но ты себя выдала.

Каролина мысленно обругала себя за глупость. Она же знала, что нужно хранить тайну, но Оливер поймал ее как последнюю дурочку.

— Ты идиот? — прошипел мужчина. — Французы заплатят нам за этот груз столько, что мы будем обеспечены по гроб жизни. Если ты только испортишь нам все дело…

— Груз? — вслух переспросила Каролина. Она думала, что Оливер перевозит секретные послания и документы.

Слово «груз» подразумевало что-то большее. Может быть, они занимаются поставками оружия? Но лодка была слишком маленькой для этого.

Мужчина проигнорировал ее вопрос.

— Жена агента, — сказал он. — Черт, как ты глуп. Не хватало только привлечь внимание военного министерства.

  96