ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  52  

Чарлз слегка покраснел.

– Это, конечно, верно, что моя щекотливая финансовая ситуация вынудила меня поторопиться с женитьбой, но, смею тебя уверить, я отнюдь не собирался заводить какие-то амурные дела, женившись на тебе.

Элли презрительно фыркнула.

– Стоит только взглянуть на твой список, чтобы убедиться, что ты лжешь.

– Ну да, этот злосчастный список!

– Кстати, ты уладил мои финансовые проблемы?

– Сделал это вчера, между прочим.

– В самом деле? - Элли казалась явно удивленной. - Неужели сделал?

Чарлз был уязвлен, что Элли могла усомниться в том, что он сдержит свое слово.

– А что за сомнения? - спросил он.

– Да нет, ничего, - сказала Элли и после паузы добавила:

– Спасибо.

Чарлз лишь молча кивнул, а потом сказал:

– Элли, мы действительно должны обсудить некоторые моменты нашего брака. Не знаю, почему ты составила столь превратное впечатление обо мне, но…

– Не сейчас, - перебила его Элли. - Я слишком устала и не в силах выслушивать твои рассуждения о том, как мало я смыслю в аристократических браках.

– Свои представления о браке я составил до того, как встретил тебя, - попытался оправдаться Чарлз.

– Я уже говорила: не верю, будто я показалась тебе настолько привлекательной, что это перевернуло все твои представления о браке.

Чарлз пристально посмотрел на Элли, коснулся рассыпавшихся по ее плечам рыжевато-золотистых волос. Он подумал, что слова "привлекательная" недостаточно, чтобы охарактеризовать его жену. Его тело ныло и стремилось к ней, к ней тянулось его сердце. Правда, что касается сердца, то в этом у Чарлза не было опыта, тем не менее он был уверен, что оно что-то предчувствовало.

– Тогда научи меня, - просто сказал он. - Научи, каким должен быть брак.

Элли недоуменно уставилась на Чарлза.

– Откуда мне знать? Для меня это так же ново, как и для тебя.

– В таком случае, может, не стоит так уж бранить меня? Видно было, как у нее на виске запульсировала жилка.

– Я знаю одно - мужья и жены должны уважать друг друга в такой степени, чтобы не смеяться и не подставлять другую щеку, когда один из супругов совершает адюльтер.

– Ну вот видишь. Я знал, что у тебя есть свое сложившееся представление о браке. - Чарлз улыбнулся и откинулся на подушку. - И ты бы знала, как я рад слышать, что у тебя нет желания наставлять мне рога.

– Я хотела бы то же самое услышать и от тебя. Губы Чарлза растянулись в широкой улыбке.

– Это тот случай, когда мне нравится проявление ревности - Чарлз! - предупреждающе проговорила Элли. Он хмыкнул и сказал.

– Элли, уверяю тебя, что мысль об адюльтере не приходила мне в голову с того самого времени, как я встретил тебя.

– Это обнадеживает. Прошла уже целая неделя, как ты стал на стезю добродетели.

Чарлз хотел было сказать, что на самом деле прошло уже восемь дней, но затем решил, что это будет совсем по-детски.

– Кажется, твоя роль жены для меня ясна - Прошу прощения?

– Во всяком случае, я не хочу сбиться с пути истинного.

– Это как-то не совсем понятно, - пробормотала Элли.

– Мне не хочется ничего другого, только бы всю жизнь провести в твоих объятиях.

Элли фыркнула.

– Не хочу даже думать о том, сколько раз вы говорили эти слова раньше, милорд.

С кошачьей грацией Чарлз соскочил с кровати и встал перед Элли. Воспользовавшись ее замешательством, он взял ее руку и поднес к губам.

– Если ты пытаешься соблазнить меня, - строгим тоном сказала она, - то у тебя ничего не выйдет.

Чарлз улыбнулся, и в его улыбке было что-то дьявольское.

– Я вовсе не пытаюсь тебя соблазнить, дражайшая Элинор. Я никогда не стал бы взваливать на себя такую задачу, которая под силу разве что Гаргантюа. В конце концов, ты благородна, ты пряма и ты сделана из прочного материала.

Все эти качества присущи бревну, подумала Элли, а вслух сказала:

– К чему ты клонишь?

– Все очень просто, Элли. Я думаю, что тебе следует соблазнить меня.

Глава 11

Она с такой силой толкнула Чарлза в грудь, что тот повалился на кровать.

– Да ты никак с ума сошел? - взвизгнула она. Чарлз лишь улыбнулся.

– Поверь, тебе не придется прибегать к силе, для того чтобы уложить меня в свою постель, дорогая жена.

– Для тебя это всего лишь игра!

– Нет, Элли. Это брак.

– Ты не знаешь, что такое брак.

– С твоего позволения, ты тоже не знаешь. - Чарлз протянул ей руку. - Предлагаю учиться этому вместе.

  52