ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  111  

Вместо того чтобы открыть дверь своим ключом, он дождался, чтобы дворецкий Форд впустил его в дом. Поздоровавшись, он услышал, что ее светлость находится в гостиной в ожидании его визита. Еще раз одернув жилет, Тони отправился к жене.

Она сидела в пятне яркого апрельского солнца и с задумчивым видом смотрела в сад под окнами. Когда она повернулась к остановившемуся у дверей мужу, ее глаза на мгновение вспыхнули.

— Тони!

— Габриэла… Позволь мне заметить, что ты необычайно хороша сегодня.

И это было так: ее безупречная сияющая кожа оттенялась свежей нежно-розовой тканью платья.

— Это новый туалет? — спросил он, почувствовав необходимость срочно найти тему для разговора.

— Да, из моего весеннего гардероба. Лили и Джулианна помогли мне его подобрать. — Она встала, сцепив руки перед собой. — Надеюсь, вы не будете возражать против расходов…

— Ни в коем случае, — заверил он ее.

Ее лицо немного смягчилось — и она опустила руки.

— Вот, — добавил он, — это тебе. Подойдя к ней, он вручил цветы.

— Фиалки! Ах какая прелесть! — Она поднесла его к лицу, чтобы насладиться ароматом цветов. — Где вы их нашли так рано?

— Я знаю одну превосходную цветочную лавку. — На самом деле отыскать ее любимые фиалки оказалось делом отнюдь не легким, но он не стал говорить об этом Габриэле. — Мне казалось, что их цвет очень подходит к твоим глазам, — добавил он.

Она опустила букет.

— Тони, зачем все это?

— О чем ты спрашиваешь?

— Цветы, конфеты, все те подарки, которые вы в последнее время мне присылали.

— Тебе они не понравились? Я найду что-то другое…

— Они превосходны. Но почему вы делаете это?

— Мне действительно надо объяснять?

Она помолчала немного и кивнула:

— Постарайтесь.

— Ладно. Я надеялся, что смогу продемонстрировать тебе то, что ты не позволяешь мне говорить. Мне пришло в голову, что я толком за тобой не ухаживал, так что позволь мне это сделать теперь. — Взяв ее руку, он поднес ее к своим губам. — Пожалуйста, Габриэла, разреши мне восполнить упущение.

Легкая тревога промелькнула на ее лице — и она поспешно высвободила руку. Помолчав, он продолжил:

— В сущности, получилось так, что я тебя соблазнил, и ты была совершенно права, укоряя меня за это. Но достаточно разговоров. Надень ротонду и позволь мне тебя покатать.

— Сейчас?

— Конечно! Я приехал на фаэтоне. Мне подумалось, что тебе было бы приятно проехаться по городу. Если пожелаешь, мы можем поехать и в парк, но хочу тебя предупредить, что там будет очень много народу, несмотря на то что сезон только начинается.

Его прежняя неуверенность снова вернулась при виде ее явных колебаний. «Неужели она мне откажет?» — подумал он. Но, к его глубокому облегчению, она кивнула:

— С удовольствием.

Ему очень хотелось пойти следом, но он удержался. Несмотря на принятое им решение ухаживать за ней, сдерживать свою страсть оказалось делом нелегким. Однако он готов и на это, если ему удастся завоевать ее любовь — и, что еще важнее, доверие.

Тони прекрасно понимал, что Габриэла допустит его к себе в постель, если он ее об этом попросит. Она уже сказала ему, что сдержит свое обещание родить ему ребенка. Однако он знал, что если сейчас отправиться к ней, она решит, что это его единственное желание. Для нее это станет доказательством того, что его слова о любви к ней были всего лишь завуалированным выражением похоти. «Ну так я ей докажу, что физическое влечение не самое главное. К тому же она говорила, что любит меня! Значит, дает какую-то надежду».

Тихие шаги возвестили о ее приближении. Он повернулся и увидел ее в дверях — потрясающе красивую в шляпке с перьями и весенней легкой ротонде. Привычный прилив желания захлестнул его, но на этот раз он ощутил и нечто другое: волну чувства, которое не имело ничего общего с плотским желанием и касалось его души.

«Как я смог не заметить, насколько сильно ее люблю? Ведь она нужна мне, как воздух. А я почти оттолкнул ее!» — изумлялся он про себя.

Однако он намерен все исправить. Ему надо только найти способ убедить Габриэлу, чтобы она поверила.

Быстро пройдя через комнату, он подал ей руку.

— Готова?

Она положила затянутую в перчатку руку ему на рукав и кивнула:

— К прогулке в экипаже — да.

Каждое утро Габриэла вставала с постели с твердой решимостью отказаться принять Тони и положить конец этому его странному «ухаживанию». Но потом он появлялся у нее на пороге с каким-то подарком — цветами, конфетами или милой безделушкой, — и, несмотря на всю ее решимость, она таяла и соглашалась на все его предложения.

  111