ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  107  

А так ли это?

Ведь она должна видеть, что его не интересуют другие женщины. Что до ее обвинения, будто он использует ее в качестве племенной кобылы, то это явная нелепость, потому что ему нужны не только дети — ему нужна она. И не только в постели. Ему нравится Габриэла — она ему всегда нравилась. Она заставляла его улыбаться, ему было с ней интересно. Когда они оказывались вместе, его больше никуда не тянуло. А когда они разлучались, ему хотелось поскорее вернуться к ней.

Он снова посмотрел в ее сторону и почувствовал, что у него в груди стало тесно. Он поспешил сказать себе, что просто ленч сегодня был слишком плотным. А потом он увидел, как к ней подходит Дики Милтон: он поцеловал ей руку и сказал что-то, заставив ее весело рассмеяться. Тони нахмурился и залпом допил вино.

Наблюдая за ними, он вспомнил свои слова о том, что в будущем позволит ей вести свою жизнь, не слишком это афишируя, — и понял, что лгал. Он никогда ее не отпустит! А если какой-нибудь другой мужчина осмелится к ней прикоснуться, он заставит этого человека сильно об этом пожалеть.

Спустя почти час Милтон вышел из гостиной. Поставив рюмку, Тони последовал за ним.

— Милтон, — сказал он, когда они оба оказались там, где их не могли услышать посторонние, — я хочу с вами поговорить.

— О! Привет, Уайверн! А я не знал, что вы все еще здесь. Я заметил вас за ленчем, а потом вы куда-то исчезли.

— Я был тут. И у меня была прекрасная возможность наблюдать за происходящим.

Милтон бросил на него взгляд, полный любопытства.

— Вам следовало бы присоединиться к нашему разговору. Дамы рассказывали о последнем бале. Было довольно забавно, надо признаться.

— Да, я заметил ваше внимание. Особенно по отношению к моей жене.

Надо отдать Милтону должное: он даже не дрогнул, встретив яростный взгляд Тони, и ответил ему совершенно спокойно:

— Герцогиня — очаровательная молодая женщина. Я всегда с удовольствием бываю в ее обществе.

— Ну, с этого дня у вас не будет такой возможности. Насколько я понял, вы сегодня сопровождали ее сюда. В будущем она не будет нуждаться в вашей помощи.

— Вы мне угрожаете? — осведомился Дики с явным изумлением.

— Если на то пошло — да. Я не хочу, чтобы вы продолжали с ней видеться. И не желаю, чтобы вы говорили ей почему. Я предоставлю вам самому найти убедительные отговорки.

Несколько секунд Милтон продолжал взирать на него, а потом весело расхохотался. Его смех продрал Тони спину словно тупая бритва.

— Верить ли слуху? Вы ревнуете вашу собственную жену! Я никогда не доверял романтическим историям относительно вашей поспешной женитьбы. Будто бы вы безумно влюбились и вскружили ей голову. Злые языки поговаривали, что она ждет ребенка от вас, в этом все дело.

Милтон погладил пальцами цепочку от карманных часов и добавил:

— Когда я услышал, что вы разошлись, то решил, что был прав и что она вам надоела, как и все другие женщины до нее. Но тут вы начали активно посещать жену в ее особняке… Интересный поворот событий, прямо скажу. Однако до этой минуты я так и не догадывался, в чем дело.

— Да? — отозвался Тони, почти зарычав. — И что же это за дело?

— Да то, что вы на самом деле ее любите! Только подумайте: Энтони Блэк, самый заядлый повеса, укрощен женщиной— милейшей, остроумной и прекрасной. Надо будет заключить в клубе пари на огромную сумму, пока больше никто об этом не догадывается.

У Тони екнуло сердце: слова Дики прозвучали в его голове словно удар грома. «Я люблю Габриэлу? Не слишком ли смелая мысль?» Однако чем дольше он обдумывал услышанное, тем яснее понимал, что это правда. Если посмотреть на все с этой точки зрения, то все его слова и поступки в последнее время становятся совершенно понятными. Неожиданные вспышки гнева и отчаяния. Его настроение, которое никогда прежде не было переменчивым. Его стремление обладать ею — и не только в плотском смысле. Он не только хотел ее — он нуждался в ней. И ему внезапно стало совершенно ясно, что без нее он не сможет жить.

«Боже, Милтон прав! Я действительно ее люблю», — подумал он. Почему же он так долго не мог понять того, что было совершенно очевидным все это время?

— Можете заключать пари, — сказал Тони своему собеседнику. — Но при этом оставьте Габриэлу.

Милтон снова засмеялся.

— Мы ведь с ней действительно просто друзья, знаете ли.

— А вам, разумеется, хотелось бы большего.

  107