ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  23  

– Вы готовы? – спросил он.

– Да.

Усилием воли девушка заставила себя произнести единственное слово. Рука Дамиана покоилась у нее на талии и направляла вниз по ступенькам. Она хотела отпихнуть его, но не знала, хватит ли ей сил твердо держаться на ногах. Больше всего на свете Александре хотелось уйти отсюда. Она мечтала вернуться в Марден, в свое надежное укрытие.

Не важно, что станет говорить Рейн. Она убедит брата отвезти ее назад:

Дамиан последний раз взглянул на часы. Половина второго ночи. У них еще оставалось время, но не много. Лорд Бичкрофт и его любовница, актриса королевского театра Софи Лэнг, никогда не заявлялись раньше двух. Спектакли заканчивались ровно в час тридцать, поэтому Бичкрофт появлялся всегда в одно и то же время. В этом он был столь же пунктуален, сколь и болтлив. Первоначальный план Дамиана как раз и заключался в том, чтобы под утро пересечься с бароном на выходе из таверны. После ночи, проведенной каждым из них с достопочтенными леди, они могли бы обменяться впечатлениями. Теперь же, вследствие непредусмотренного завершения вечера, его план претерпел изменения.

Граф надвинул Александре на голову капюшон, чтобы скрыть ее ослепительные волосы, и продолжал вместе с ней спускаться по лестнице. В зале кое-где сидели посетители, главным образом люди, заглянувшие сюда по пути. Комнаты наверху обычно занимали состоятельные молодые люди, наезжавшие в гостиницу со своими любовницами. Таверна издавна слыла местом, где решались affaire de coeur[2] и устраивались всякого рода тайные встречи, но Александра, естественно, ничего не знала об этом.

Они быстро сошли вниз и направились к массивной дубовой двери на выход. В этот момент от сильного порыва ветра дверь неожиданно со страшной силой распахнулась.

– Черт побери, кажется, надвигается буря, – сказал седобородый мужчина, входя в помещение. Рядом с ним была обернутая в плащ изящная женщина.

Проклятие! Лорд Бичкрофт. Сто лет он не возвращался так рано. Дамиан точно установил часы его прихода. Ради этого он ухлопал порядочную сумму на девку-служанку, которая должна была регулярно сообщать ему, когда уходит и приходит сей господин.

Бичкрофт усмехнулся, когда они поравнялись.

– Добрый вечер, Александра. Я всегда рад видеть вас, дорогая. Хотя… признаться, никогда не ожидал встретить вас здесь. Пути Господни неисповедимы.

Дамиана покоробило. Он повернулся к Александре и увидел, что та пыталась водворить на место отброшенный ветром капюшон.

– Лорд Бичкрофт, – пробормотала она, – я только… то есть мы были…

Мужчина плотоядно оскалился:

– Не беспокойтесь, милочка. Можете положиться на меня. В подобных делах я человек более чем сдержанный.

Дамиан расстроился. Такой же сдержанный, как «Морнинг пост». В расчете на это качество лорда Бичкрофта он с такой точностью и расписал программу вечера. Именно поэтому он остановил свой выбор на этой гостинице. Бичкрофт со своим поганым языком должен был сыграть ключевую роль в осуществлении его плана.

Седовласый мужчина повернулся в его сторону. Обладая менее почетным титулом барона и мечтая о более высоком ранге, он не упускал возможности при случае показать свою осведомленность в правилах хорошего тона.

– Примите мой совет, лорд Фэлон. Будьте осмотрительнее. Ничто в наши дни не ценится так высоко, как честь леди.

Дамиан принудил себя улыбнуться:

– Не беспокойтесь, милорд. Я не вижу повода для светского скандала. Леди оказалась здесь по чистой случайности. Она возвращалась в Стоунли, но по дороге у нее возникли неполадки с экипажем. Ей пришлось задержаться на некоторое время в гостинице, пока ее слуга занимался починкой.

То, что он сказал сейчас, было жалким оправданием, и каждый это понимал. Актриса многозначительно кивнула и блеснула деланной улыбкой. Барон же недоверчиво приподнял бровь.

Можно было не сомневаться, что уже утром история о том, как Александра Гаррик покидала таверну «Скорлупка» в сопровождении скандально известного лорда Фэлона, будет на устах у всех лондонских сплетников. Теперь она обречена на позор.

Точь-в-точь как он и предполагал.

– Пойдемте, – поторопил граф с излишней строгостью. Ему передалась ее дрожь, и внезапно в нем пробудилась совесть. Однако скоро вернулись прежние мысли. Может быть, каким-то чудом восторжествовала справедливость? Вмешалась судьба и наказала ее за Питера. То, что он собирался сделать, свершилось само собой.


  23