ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  8  

А может быть, он вошел не в тот дом?

Но, очнувшись и узнав, кому принадлежит этот голос, он ощутил, как зловещий холод сковывает все его тело.

Глава 2

Герцог теперь не сомневался, что в постели с Фионой в эту минуту находится его кузен Джослин Мур.

Джослин как раз принадлежал к числу тех его родственников, к которым он не испытывал большой привязанности.

Ему было известно, что Джослин, пользуясь своим положением его предполагаемого наследника, пытался занимать деньги у ростовщиков.

Но поскольку они знали, что лишь маловероятный случай мог сделать его третьим герцогом Мурминстерским, то без всякой пощады отказывали ему.

Эта история, каким-то образом превратившаяся в сплетню, дошла и до ушей герцога.

Он понял, Джослин Мур снова глубоко увяз в долгах.

Вновь ему придется самым решительным образом напомнить кузену, чтобы тот не бесчестил семью и наследника герцогства.

Джослин, по-видимому, еще не отошел от предыдущей нотации.

И сейчас герцог думал, что кузен наверняка в отместку ему соблазнил Фиону.

Джослин, так же как и Эрик Фэвершем, не мог пропустить ни одного хорошенького личика.

Его романы сменялись с такой калейдоскопической быстротой, что давно уже перестали шокировать родственников.

Высокий, красивый, как все Муры, он обладал тем особым мужским обаянием и необъяснимой притягательностью, которые чертовски раздражают мужчин и с легкостью обезоруживают женщин.

Первым побуждением герцога было войти в комнату и выяснить отношения с ними.

Но затем он счел подобную акцию слишком унизительной для себя.

Более того, он не имел права упрекать в чем-либо Фиону, поскольку не делал ей предложения.

Он уже думал об этом, но произнести слова, которые она жаждала услышать от него, никак не решался — что-то мешало ему.

Казалось, она любит его пылко и искренне, и он не представлял себе, что она может быть ему неверна.

По крайней мере до тех пор;, пока они оставались любовниками.

Теперь же он мрачно подумал, что Джослин был, вероятно, не единственным, занимавшим его место в его отсутствие.

Он стоял, не зная, что предпринять, пока вновь не услышал голос кузена.

— Ты прелестна, Фиона, — льстиво произнес он, — и ты, несомненно, будешь самой прекрасной герцогиней Мурминстерской среди тех, чьи портреты висели когда-либо в картинной галерее!

— Это — моя цель, — ответила Фиона. — Но ты отлично знаешь, как сложно вынудить Шелдона сказать о замужестве.

— Черт побери! — выругался Джослин. — Он в конце концов должен спасти честь женщины, после того как о тебе заговорил весь Лондон.

— Может быть, ты убедишь его в этом? — насмешливо заметила Фиона.

— Ты знаешь, как дьявольски трудно говорить с ним! — воскликнул кузен. — А кроме того, я буду вынужден пресмыкаться перед ним, чтобы он оплатил мои долги!

— О, Джослин, неужели дела опять так плохи?

— Хуже! — отрезал ее гость. — Но Шелдону придется раскошелиться. Иначе случится превеликий скандал, а этого он не захочет!

— Ты знаешь, дорогой, что я помогла бы тебе, если б могла, и когда стану женой Шелдона, я уж постараюсь сделать его более щедрым, чем теперь.

Герцог сжал кулаки.

Сколько же денег он отдал своему кузену!

И все это было выброшено на артисток, проституток, на разгульных друзей.

И после всего обвинять его в скупости!

А между тем ему приходилось уже экономить на нуждах поместья!

Потому что огромные суммы, растрачиваемые Джослином, могли бы использоваться для обеспечения большего числа служащих заработком и пенсиями.

И тут он услышал Фиону.

— Не будем говорить о такой скучной материи, как деньги, когда мы так близки друг другу!

— Ты права, — согласился Джослин, — никто не может сравниться с тобой, такой нежной, восхитительной, возбуждающей до сумасшествия!

Наступила тишина, и герцог понял, Джослин целует ее.

Медленно, осторожно, чтобы не произвести ни малейшего звука, он спустился по лестнице и вышел в холл.

Надел пальто, взял шляпу и перчатки и вышел в ночь.

По дороге домой он был объят ужасным гневом; казалось, будто все его тело пожирает безжалостный огонь.

Будучи честным с самим собой, он сознавал, причиной этого гнева является не только неверность Фионы.

Самым непростительным было то, что из всех мужчин она выбрала именно Джослина.

Ведь он говорил ей, — конечно же, говорил, — как отвратительно ведет себя кузен.

  8