ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  4  
  • Ты как сказал? Ослышался я? Ганус,
  • ты… каешься, жалеешь и как будто
  • благодаришь за наказанье!

ГАНУС:

  • Нет.
  • Скорбей сердечных, слез моей Мидии
  • я королю вовеки не прощу.
  • Но посуди: пока мы выкликали
  • великие слова — о притесненьях,
  • о нищете и горестях народных,
  • за нас уже сам действовал король…

ТРЕМЕНС:

(тяжело зашагал по комнате, барабаня на ходу по мебели)

  • Постой, постой! Ужель ты правда думал,
  • что вот с таким упорством я работал
  • на благо выдуманного народа?
  • Чтоб всякая навозная душа,
  • какой-нибудь пьянчуга-золотарь,
  • корявый конюх мог бы наводить
  • на ноготки себе зеркальный лоск
  • и пятый палец отгибать жеманно,
  • когда он стряхивает сопли? Нет,
  • ошибся ты!..

ЭЛЛА:

  • Чуть голову направо…
  • каракуль натяну вам…
  • Папа,
  • садись, прошу я… Ведь в глазах рябит.

ТРЕМЕНС:

  • Ошибся ты! Бунты бывали, Ганус…
  • Уже не раз на площадях времен
  • сходились — низколобая преступность,
  • посредственность и пошлость… Их слова
  • я повторял, но разумел другое, —
  • и мнилось мне, что сквозь слова тупые
  • ты чувствуешь мой истинный огонь,
  • и твой огонь ответствует. А ныне
  • он сузился, огонь твой, он ушел,
  • в страсть к женщине… Мне очень жаль тебя.

ГАНУС:

  • Чего ж ты хочешь? Элла, не мешайте
  • мне говорить…

ТРЕМЕНС:

  • Ты видел при луне
  • в ночь ветреную тени от развалин?
  • Вот красота предельная, — и к ней
  • веду я мир.

ЭЛЛА:

  • Не возражайте… Смирно!..
  • Сожмите губы. Черточку одну
  • высокомерья… Так. Кармином ноздри
  • снутри — нет, не чихайте! Страсть — в ноздрях.
  • Они теперь у вас, как у арабских
  • коней. Вот так. Прошу молчать. К тому же
  • отец мой совершенно прав.

ТРЕМЕНС:

  • Ты скажешь:
  • король — высокий чародей. Согласен.
  • Набухли солнцем житницы тугие,
  • доступно всем наук великолепье,
  • труд облегчен игрою сил сокрытых,
  • и воздух чист в поющих мастерских —
  • согласен я. Но отчего мы вечно
  • хотим расти, хотим взбираться в гору,
  • от единицы к тысяче, когда
  • наклонный путь — к нулю от единицы —
  • быстрей и слаще? Жизнь сама пример —
  • она несется опрометью к праху,
  • все истребляет на пути своем:
  • сперва перегрызает пуповину,
  • потом плоды и птиц рвет на клочки,
  • и сердце бьет снутри копытом жадным,
  • пока нам грудь не выбьет… А поэт,
  • что мысль свою на звуки разбивает?
  • А девушка, что молит об ударе
  • мужской любви? Все, Ганус, разрушенье.
  • И чем быстрей оно, тем слаще, слаще…

ЭЛЛА:

  • Теперь сюртук, перчатки — и готово!
  • Отелло, право, я довольна вами…

(Декламирует.)

  • «Но все же я тебя боюсь. Как смерть,
  • бываешь страшен ты, когда глазами
  • вращаешь так. Зачем бы мне бояться, —
  • не знаю я: вины своей не знаю,
  • и все же чувствую, что я боюсь{2}…»
  • А сапоги потерты, да уж ладно…

ГАНУС:

  • Спасибо, Дездемона…

(Смотрится в зеркало.)

  • Вот каков я!
  • Давно, давно… Мидия… маскарад…
  • огни, духи… скорее, ах, скорее!
  • Поторопитесь, Элла!

ЭЛЛА:

  • Едем, едем…

ТРЕМЕНС:

  • Так ты решил мне изменить, мой друг?

ГАНУС:

  • Не надо, Тременс! Как-нибудь потом
  • поговорим… Сейчас мне трудно спорить…
  • Быть может, ты и прав. Прощай же, милый..
  • Ты понимаешь…

ЭЛЛА:

  • Я вернусь не поздно…

ТРЕМЕНС:

  • Иди, иди. Клиян давно клянет
  • тебя, себя и остальное. Ганус,
  • не забывай…

ГАНУС:

  • Скорей, скорее, Элла…
  • Уходят вместе.

ТРЕМЕНС:

  • Так мы одни с тобою, змий озноба?
  • Ушли они — мой выскользнувший раб
  • и бедная кружащаяся Элла…
  • Да, утомленный и простейшей страстью
  • охваченный, свое призванье Ганус
  • как будто позабыл… Но почему-то
  • сдается мне, что скрыта в нем та искра,
  • та запятая алая заразы,
  • которая по всей моей стране
  • распространит пожар и холод чудной,
  • мучительной болезни: мятежи
  • смертельные; глухое разрушенье;
  • блаженство; пустота; небытие.

Занавес


  4