— Она здесь для того, чтобы подготовить вас к сегодняшнему вечеру, — сказала Захара. — Она приготовит для вас ванну, сделает вам маникюр и прическу.
— У вас так принято, — произнесла Мэдисон резче, чем хотела. — А я привыкла делать все это сама.
— У нас так не положено.
— А как насчет всех этих поклонов и реверансов? Хорошо еще, что вы не ползаете по полу на коленях.
Глаза Захары сузились.
— Никто не ползает, — осторожно ответила она, мы просто делаем то, что…
— Не говорите так!
Женщина посмотрела на Мэдисон, словно та сошла с ума.
Наверное, так оно и было. Иначе почему она согласилась выйти замуж за Тарика, не поинтересовавшись, где они будут жить и каковы его требования к ней.
Девушка что-то неистово шептала Захаре. Повернувшись, Мэдисон посмотрела на них, и ее ярость усилилась при виде побледневшего лица молодой служанки.
— А теперь что?
— Она хочет знать, можно ли ей уже приступать к своей работе, моя госпожа, или ей следует сообщить Фуаду, что она вам не угодила.
Господь всемогущий!
Мэдисон опустилась на стул.
— Скажите ей, пусть делает то, для чего ее сюда прислали, — ответила она и вскоре пожалела об этом.
В течение нескольких часов ей пришлось терпеть общество молодой служанки, Захары и шести женщин, в то время как с улицы уже доносился шум приближающихся самолетов.
Наконец Захара окинула ее взглядом и, одобрительно кивнув, отпустила остальных.
— Пора, моя госпожа. Сейчас я вас одену.
— Во что? У меня нет…
Захара поспешила в гардеробную и мгновение спустя вернулась с нарядом в чехле.
— Ваше платье, — весело произнесла она. — Оно прибыло, пока вы были с Фуадом.
— Прибыло? — тупо переспросила Мэдисон. — Как? Откуда?
Улыбаясь, Захара достала платье и принялась одевать Мэдисон.
— Здесь также туфли, — добавила она, наклоняясь, чтобы обуть Мэдисон в золотистые босоножки на высоких каблуках. — Доставлено самолетом из Парижа, как и остальные вещи в вашей гардеробной. Не могли бы вы повернуться, чтобы я застегнула вам пуговицы.
— Из Парижа? Значит, они не хранились все это время во дворце?
— Конечно, нет, — негодующе ответила Захара. — Принц заказал их специально для вас. Времени было мало, но он связался со знакомым владельцем бутика, и все успели доставить вовремя. В конце концов, принц есть принц. Он может творить чудеса.
Потрясенная, Мэдисон уставилась в зеркало.
Действительно чудеса.
Ее муж организовал ее похищение, заказал для нее в Париже свадебное платье и кучу другой одежды стоимостью в несколько сотен тысяч долларов, будучи абсолютно уверен в том, что она сделает так, как хочет он.
Что еще он подстроил? Трогательную сцену с визитом своего отца, после которой сделал вид, что готов ее отпустить? Неужели все это было тщательно спланировано для того, чтобы превратить ее из своенравной независимой женщины в покорную жену?
Мэдисон содрогнулась.
Должно быть, она действительно сошла с ума, раз отдалась такому властному мужчине, как Тарик.
— О-о… Взгляните на себя, моя госпожа. Вы неотразимы. Из вас получится прекрасная невеста.
Мэдисон принялась разглядывать свое отражение в зеркале. Платье на самом деле было великолепно. Его пышный синий подол, расшитый крошечными самоцветами, напоминал звездное небо. Ее волосы украшали маленькие белые орхидеи.
Неужели это действительно она? Мэдисон Уитни, успешный вице-президент крупной нью-йоркской компании? Образованная женщина с двумя университетскими дипломами?
Мэдисон повернулась лицом к служанке.
— Я хочу видеть принца!
— Вы увидите его, моя госпожа. Очень скоро.
— Я хочу видеть его прямо сейчас!
— Но это невозможно… Обычай…
Вытащив из волос цветы, Мэдисон швырнула их в стену.
— К черту обычаи! Я хочу видеть Тарика!
— Но невеста не может…
— Почему это вы все внезапно стали называть меня невестой, а, Захара? Разве я уже не замужем? Разве по вашему обычаю женщина не становится женой мужчины после того, как он похитил ее и затащил в постель? Если это не так…
— О! Мой господин!
Захара буквально вжалась в стену, когда дверь распахнулась и в комнату вошел Тарик. На нем был форменный френч цвета слоновой кости, черные брюки и сапоги. На шее висел золотой медальон.
— В замке толстые стены, но не настолько, чтобы заглушить твои крики. — Он сделал жест рукой, и Захара быстро удалилась. — Что здесь происходит?