ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  34  

— Еще бы, — пожала плечами Кейт. — Не просто в ее годы остаться одной, без родных.

— Думаю, она с радостью примет твое приглашение. Кстати, ты собираешься прийти в сочельник к Алану и Мэри?

Проводить сочельник у Алана и Мэри было традицией для многих жителей Вулертона. Вечеринка начиналась примерно в девять с праздничного ужина и хереса. Затем хозяева и гости дружной толпой отправлялись в церковь на рождественскую мессу, потом те, кто еще держался на ногах и не собирался в гости к кому-нибудь еще, возвращались в теплый и уютный дом радушных хозяев, где их ждали сладкие пироги и кофе.

— Да, я собираюсь к ним. А ты?

— Надеюсь, у меня тоже получится заглянуть туда. Официально мое дежурство начинается в девять утра в Рождество, но ты никому об этом не говори… Ну вот, мы почти что приехали, — сказал он, когда они перевалили через холм и перед ними раскинулся громадный, неуклюжий комплекс атомной электростанции. Обычно один вид этого авангардного архитектурного шедевра внушал Кейт непреодолимое отвращение, но сегодня она не могла думать ни о чем, кроме неизбежной встречи с Джейком.

На пропускном пункте перед въездом на территорию станции Кевин остановил машину и предъявил документы.

— Одно из нововведений Джейка, — заметил Кевин. — И, нужно сказать, весьма своевременное. Во время каникул сюда как магнитом тянет школьников, и каждому из них обязательно хочется проникнуть к реактору. Джейк предложил в определенные дни устраивать для них экскурсии по станции, и мне эта идея кажется разумной. Ребята не только удовлетворят свое любопытство, но и получат представление о том как работает ядерный реактор. — При виде хмурого лица Кейт он поспешил добавить: — Кейт, я понимаю твои чувства, но посмотрим правде в глаза: атомная электростанция есть и будет. И потом, речь идет всего лишь об АЭС, а не о ракетах, хотя поговаривают, что Джейк некогда работал на такой базе.

— Все это очень опасно, Кевин, — угрюмо сказала Кейт. — Мы все знаем об угрозе ядерного заражения, но тем не менее продолжаем играть с атомной энергией, как дети играют с огнем. Мы думаем, что у нас все схвачено, все под контролем, но на деле…

Она не окончила фразу, потому что Кевин свернул на автостоянку и припарковал машину.

— Прошу на выход, — сказал он и добавил с улыбкой: — Не забыла прихватить с собой блокнот и карандаш?

Джейк занимал крыло, ранее использовавшееся бывшим начальником станции, но в кабинетах, где до этого царил беспорядок, было безупречно чисто и даже по-своему красиво. Улыбающаяся секретарша немедленно провела Кевина и Кейт к Джейку. Он сидел за полированным письменным столом из розового дерева, непривычно официальный в темном костюме и галстуке в искорку.

— Поговорим обо всем в конференц-зале, — предложил он и, обойдя стол, направился к двери.

Конференц-зал — это было что-то новое. Само помещение Кейт смутно помнила, но теперь стены его были украшены магнолией, пол устлан рыжевато-коричневыми твидовыми паласами, а в центре располагался длинный овальный стол со стульями вокруг него. На одной стене висели яркие эстампы в авангардном духе, а вдоль другой располагался строго оформленный коктейль-бар.

Джейк, к удивлению Кейт, уселся не во главе стола, а посредине.

— Так удобнее, — сказал он, заметив ее удивление. — Если вы, мисс Харпер, собрались записывать, рекомендую сесть напротив, так вам будет лучше слышно.

Кейт вспыхнула, заметив, что часть членов комитета пристально наблюдает за ними. Сплетня вышла далеко за пределы Вулертона, что и понятно — у Риты имелись обширные связи. Было оскорбительно видеть почти неприкрытое любопытство присутствующих мужчин, когда Джейк обратился к ней с только им двоим понятной иронией: Харпер — девичья фамилия Кейт, к которой она вернулась после разрыва с Джейком. Вне всякого сомнения, каждый из присутствующих мужчин задавался вопросом об отношениях Кейт и начальника станции, и та откровенность, с которой Джейк пробежал глазами по ее телу, не оставляла ни малейшего сомнения, что он не испытывает смущения по этому поводу.

— Как я понимаю, костюм ничуть не пострадал, — медленно сказал он, не отрывая взгляда от груди Кейт.

Она дернулась, услышав вокруг перешептывание, и бросила на Джейка негодующий взгляд, но тот уже разъяснял аудитории:

— Кейт во время нашего последнего ужина нечаянно закапала свой костюм вином. К счастью, я вовремя вспомнил, что соль — отличное средство против пятен, и все закончилось как нельзя лучше.

  34