ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  58  

Выражение лица Пемберли смягчилось.

— А я думал, вы об этом забыли. Моя дочь с нетерпением ждет вас.

С этим приглашением вышла не совсем красивая история. Пемберли, прибегнув чуть ли не к методу выкручивания рук, принудил сэра Бартона пригласить на танец свою дочь, которая не пользовалась популярностью у кавалеров. Однако затем тот увильнул от танца и, пообещав Фицу списать кое-какие долги, попросил его взять обязательства перед дочерью виконта на себя.

Пемберли был не против такой замены. Граф в его глазах имел преимущества перед баронетом.

Приданое у юной дочери виконта было меньше, чем у каланчи, однако она хотя бы не трещала без умолку и имела какую-никакую грудь. По росту новая партнерша вполне подходила Фицу. Она сильно смущалась. Во время танца девушка заливалась краской каждый раз, когда граф в упор смотрел на нее, и в конце концов он стал отводить глаза в сторону.

На вид это была еще совсем девочка. Фиц дал бы ей не больше пятнадцати лет. Он вдруг почувствовал себя насильником малолетних. Лет через десять Пенелопа достигнет того же возраста. Неужели он позволит ей танцевать с тридцатилетними прохвостами? Зачем Пемберли с такой настойчивостью толкал свою юную дочь в объятия светских шалопаев?

Фиц попытался изобразить на лице добродушную улыбку, но девушка упорно избегала смотреть на него. Проследив за ее взглядом, Фиц увидел, что она не сводит глаз с мисс Мерриуэзер, которая танцевала в паре с высоким кавалером неподалеку от них.

Его поразил ее внешний вид. Она больше ничем не напоминала мисс Огородницу. На Абигайль сверкали роскошные бриллианты, она смеялась и флиртовала со своим партнером. Создавалось впечатление, что эта девушка всю свою сознательную жизнь вращалась в столичном светском обществе. В ней не было и тени провинциальности.

Кинув взгляд на ее партнера, Фиц узнал Бартона. Вот прохвост! Он обрек его на скучное общение с зеленой девчонкой, дочерью Пемберли, а себе в качестве партнерши выбрал несравненную мисс Мерриуэзер, блиставшую сегодня на балу!

Но Бартон совершенно не подходил Абигайль в качестве жениха, в этом Фиц был уверен. У него не было ни влияния, ни громкого титула, ни связей, ни большого состояния, Каменистые земли, принадлежавшие его приятелю, располагались на севере Англии и не приносили почти никакого дохода. Он не мог решить проблем Абигайль. Впрочем, Фиц, хорошо зная Бартона, полагал, что тот даже пытаться не будет вернуть детей в семью. На покрытие счетов его портным могло пойти все приданое Абигайль.

У Фица окончательно испортилось настроение, и, чтобы исправить положение, он решил незамедлительно начать действовать.

Ведя в танце свою партнершу, которая, как он догадывался, симпатизировала молодому щеголю Бартону и была расстроена тем, что с ней танцует другой кавалер, приблизился к Абигайль, а затем внезапно разбил ее пару.

— А теперь меняемся партнершами! — бодро воскликнул граф.

Таким образом, он презрел свои материальные интересы в угоду чувствам. Бартон теперь, конечно же, оставит долги Фица в силе. Но он ни о чем не жалел. Подхватив Абигайль, он увлек ее в другой конец зала, оставив Бартона с желторотым птенцом, мисс Пемберли.

Глава 18

— А разве это прилично — меняться партнерами? — спросила ошарашенная Абигайль.

Она до сих пор не могла оправиться от изумления. Напористый граф слишком неожиданно возник перед ней, и теперь ее в танце вел он, а не учтивый баронет.

— Уж лучше слегка поступиться правилами хорошего тона, чем впустую тратить время. А именно этим вы и занимались, флиртуя с баронетом, у которого за душой нет ни гроша, — заявил Фиц. — Да к тому же он глуп как пробка.

Теперь он был в своей стихии. Завладев вниманием Абигайль, сразу почувствовал прилив сил. Его настроение мгновенно улучшилось.

— Мне трудно с уверенностью судить об умственных способностях сэра Бартона, — промолвила она. — У меня не было времени оценить их. Что же касается его финансового положения, то, похоже, интерес ко мне проявляют только ухажеры с дырявыми карманами.

В голосе Абигайль сквозила горечь. Она не понимала, зачем Фиц разбил их пару и увлек ее в танце. Может быть, он что-то задумал и она была просто пешкой в его игре?

Впрочем, Дэнкрофт был единственным человеком в этом зале, с которым Абигайль могла разговаривать более или менее откровенно. Она успела неплохо узнать его за то время, пока он жил в ее доме.

  58