ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  27  

— Ты наблюдаешь за мной. Ее смущение усилилось.

— Не городи чепуху.

— Ты хочешь мне что-нибудь сказать?

— Ничего.

Кир хмыкнул и перевел взгляд на дорогу. Стоит немного подождать, пока он забудет о ее существовании. Она не хочет, чтобы он увидел, как она застегивает пуговицы. О'Коннелл достаточно эгоистичен, чтобы предположить, что она делает это из уважения к его пуританским вкусам.

Медленно она начала набрасывать петли на пуговицы. Одна. Вторая. Третья…

— Оставь их в покое.

Касси подпрыгнула. Голос Кира звучал неестественно, и он буравил ее взглядом.

— Я просто… думала, я…

— Ты мило выглядишь.

Мило. Не прекрасно, не соблазнительно. А просто «мило». Расхожая фраза с минимумом эмоций.

Касси закашлялась от смущения, затем сложила руки на коленях. Что творится с ней сегодня вечером?

В полном молчании они доехали до восточного Манхэттена. Крупный мужчина в темно-бордовом пиджаке вышел на тротуар.

— Добрый вечер, сэр. Пароль, пожалуйста? Касси подняла брови.

— Амазония, — сказал Кир, вручая ключи. Мужчина улыбнулся.

— Да, сэр. Добро пожаловать к Лоле.

«К Лоле? Секретный пароль? Что за игры?» — подумала Касси, ступая на тротуар и старательно игнорируя протянутую руку Кира.

Клуб, маленький и затемненный, содрогался от звуков электронной музыки. По периметру помещения возвышались деревья, виноградная лоза обвивала их стволы, ветви образовывали плотный навес. Воздух был теплым и влажным из-за высокого водопада, сооруженного вдали от зеркальной танцплощадки.

— Это частный клуб, — сказал Кир, наклонившись к Касси. — Эксклюзивный и дорогой.

От нее ждут восхищения? Касси вежливо улыбнулась.

— Очень мило.

— Черт, Берк, это не просто мило. Это…

— Кир!

Женщина с медной кожей и сияющими голубыми глазами бросилась Киру на шею. Он заулыбался и поцеловал ее в губы.

— Лола, ты прекрасна, как всегда. Лола перевела тусклый взгляд на Касси.

— А это?

— Касси. Касси Берк.

— А-а-а. — Лола вежливо улыбнулась. — Очень приятно, — проворковала она, словно девушка была пустым местом.

— Касси работает на меня.

Лола протянула вялую руку, Касси широко улыбнулась и пожала ее. Кто эта женщина? Не из-за нее ли Кир покидает Коннектикут в понедельник днем и никогда не возвращается раньше среды?

— Рада вас видеть, — сказала она учтиво. Лола усмехнулась.

— Правда? Кир кашлянул.

— У тебя есть столик для нас?

Лола провела их к маленькому столику около танцплощадки, усадила на стулья, еще раз поцеловала Кира и задержалась около Касси. Она наклонилась и зашептала ей на ухо:

— Спрячь свой убийственный взгляд, малышка. Я не сплю с ним.

Касси почувствовала, как краска заливает щеки.

— Я работаю на мистера О'Коннелла, — пробормотала она, — вот и все.

Лола хихикнула и выпрямилась.

— Надеюсь, дорогой, что твоя мисс Берк гораздо лучше управляет рестораном, чем лжет. Я пришлю Карлоса.

Кир подождал, пока Лола не растворилась в толпе, затем наклонился вперед.

— Что случилось? Ты и Лола с ненавистью смотрели друг на друга.

Касси небрежно — так ей по крайней мере казалось — пожала плечами.

— Тебе мерещится то, чего и в помине нет, О'Коннелл. Почему бы нам не перейти к делу. Зачем ты привез меня сюда?

А действительно, зачем? Утром ему понравилась идея захватить ее с собой в пару мест, где особенно сложно внедрить продукцию «Оленьей тропы». Однако теперь Кир сам не мог объяснить, почему так решил.

Какие у нее духи? Их аромат щекочет ему ноздри. А кусочек красной ткани, выглядывающий из-под жакета? Кружево? Соблазнительный вырез?

Он теряет разум?

— Послушай, — хрипло сказал Кир. — Я думал над… нам следует назвать это просто отдыхом.

Касси растерялась.

— Как?

Он глубоко вздохнул.

— Как называется та вещь, которую ты носишь?

— Какая вещь? — Она проследила за его взглядом. — Это блузка.

— Очень… очень привлекательно.

Очень привлекательно? Шелковая блузка, украшенная кружевами ручной работы, которая стоит целое состояние.

Касси учтиво улыбнулась.

— Спасибо.

— Да, то есть пожалуйста. Я имею в виду…

Вот дьявол. Что он имел в виду? Совершенно ясно, пришло время разворачивать машину и везти ее домой. Или в кровать.

— Касси. Касси, послушай…

  27