ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  30  

– Да, лучший в мире.

– Но где? Я не вижу.

– Добрый вечер, Луиджи.

– Buona sera, Don Maximillian.[19]

Она заморгала. На тропинке перед ними возник человек. Он был одет в джинсы и темную рубашку.

– Tutti sono pronto, signore**.

Макс кивнул:

– Va bene***.

– Вы знаете этого человека? – Франческа уставилась на него.

Он улыбнулся:

– Луиджи работает у меня. Смотрите под ноги – настил мокрый.

Она огляделась. Они шли по пристани, все дальше и дальше удаляясь от улицы.

– Я не понимаю, – медленно произнесла она. – Вы сказали, что здесь ресторан.

– Signorina****. – Луиджи, стоя у блестящего катера, протягивал ей руку.

Франческа переводила недоуменный взгляд с одного мужчины на другого.

– Что он хочет?

– Он хочет помочь вам взобраться на борт, cara.

– На борт? – Франческа не сразу обрела дар речи. – Что значит – взобраться на борт?

Макс вздохнул:

– А то и значит – на борт, Франческа. Она похолодела.

* * *

** Все готово, синьор (итал,).

*** Хорошо (итал.).

**** Синьорина (итал.).

– Нет, – решительно заявила она. – Я не хочу.

– Не глупите, Франческа. Вы же сами говорили, что хотите увидеть мой тайный ресторан и мой отель.

Она посмотрела на него, стараясь что-нибудь понять по его лицу, но оно было непроницаемым.

– Макс.

Он холодно улыбнулся.

– Ах, леди даже знает мое имя.

– Макс, зачем все это? – Она стала вглядываться в море. Там что; есть какой-нибудь плавучий отель? Я никогда об этом не слышала, но…

– Нет. – Он приобнял ее одной рукой. – Никакого плавучего отеля нет.

– Ну, тогда что?

– Давайте взойдем на катер, и я покажу вам. Франческа посмотрела на него. Сердце тревожно забилось. Глупо. Макс Донелли тяжелый человек, к тому же физически сильный, но бояться его нечего.

– Зачем? – Она постаралась засмеяться. – Это прелестный катер, но если вы пытаетесь убедить меня, что здесь есть отель и ресторан…

– Signore, per favore…[20]

Макс кивнул:

– Si, Luigi, si.[21]

Она посмотрела на мужчин поочередно.

– Что он сказал?

– Он сказал, что надо поторопиться: ужин остынет. Франческа удивленно уставилась на него.

– Ради всего святого, объясните мне все толком. – Брови ее приподнялись. – Это что, ваш катер? – Не дождавшись ответа, она снова оглядела судно, красиво поблескивающее своими глянцевыми боками. Внезапно ей представился маленький уютный столик, который, наверное, накрыли на двоих в нижней каюте.

– Если вы считаете, что я соглашусь обедать здесь наедине с вами… Он засмеялся:

– Поверните немного голову, cara. – Что?

– Голову поверните. – Макс дотронулся рукой до ее щеки и осторожно повернул голову девушки в нужном направлении. – Что вы видите?

Она нахмурилась:

– Море, конечно.

– А еще?

– Что все это значит, Макс? Я не мастер отгадывать загадки.

– Ну скажите, что вам еще видно, Франческа.

– Огни, – раздраженно ответила она. – Ради Бога…

– Если вы приглядитесь повнимательней, то увидите, что они горят на судне.

Франческа заморгала. Да, он прав: там, вдали, виднеется судно. Большое судно. Футов пятьдесят. Нет, сто.

– Если быть точным, сто тридцать семь, – подсказал он удивительно нежным голосом.

Она уставилась на него в таком замешательстве, что даже не удосужилась спросить себя, рассуждала она мгновение назад вслух или он снова угадал ее мысли.

– Оно ваше? Он кивнул:

– Конечно.

– Вы хотите… – она снова заморгала, – вы хотите сказать, что мы будем ужинать там?

Макс тихо засмеялся:

– Ничто так не способствует хорошему аппетиту, как свежий морской воздух, cara.

Она снова посмотрела в сторону темного моря. Судно, его судно, стояло в каких-нибудь ста ярдах, но вдруг у нее возникло чувство, словно он приглашает ее поехать с ним на другой материк.

– Нет, – сказала Франческа. Голос ее прерывался. – Нет, – снова повторила девушка. И сделала шаг назад. – Я, пожалуй, не поеду. Спасибо за приглашение, но…

Она вскрикнула, поскольку в этот момент Макс схватил ее на руки и шагнул на палубу катера.

– Andiamo, Luigi.[22]

– Добро пожаловать на “Млечный Путь”.

Моряк освободил трос, которым катер был прикреплен к пристани.

– Вы не можете так поступать! – барахтаясь в его руках, кричала Франческа, но Макс лишь рассмеялся и прижал ее еще крепче.

– Почему не могу, cara? – спросил он, а она с ужасом смотрела, как удаляется пристань.


  30