ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  15  

Алиса и Карлотта забеременели от Джеймса почти одновременно. Когда она ждала его на Рождество, намереваясь сообщить о ребенке, во Флоренции с такой же новостью его ожидала Карлотта.

Поднявшись на ноги, девушка подошла к окну. Спустя мгновение рядом оказался Драго.

— Извините, что заставил вас пройти через все это. Я не знаю, как загладить свою вину. Хотите, я ударюсь головой о стену? Накричите на меня, прокляните…

Она пожала плечами.

— Не о чем беспокоиться. Мы же знали, что они были любовниками.

Драго молча смотрел на Алису, на этот раз он не осуждал гостью за сдержанность, поскольку начинал постигать происхождение подобного хладнокровия.

— Одним предательством больше, одним меньше, — сказала она. — Год назад оба погибли. Все закончилось. Теперь вы понимаете, почему я запрещаю себе давать волю эмоциям. А сейчас я хочу лечь спать.

— С вами все хорошо? — спросил он, понимая, что его вопрос неуместен.

— Конечно, я просто устала.

— Пошел снег, а значит, ваши вещи могут задержаться в дороге. В шкафу есть кое-какая женская одежда, но она принадлежала Карлотте.

— Не беспокойтесь обо мне, — равнодушно проговорила девушка. — Мне ничего не нужно. Спокойной ночи.

Алиса направилась в спальню. Закрыв дверь, она какое-то время стояла, прислонившись к ней спиной, изо всех сил стараясь взять себя в руки.

— Все прошло, — тихо сказала она, — уже ничего не изменить.

Обхватив себя руками, Алиса добрела до кровати. Словно заклинание она принялась повторять, что у нее все в порядке. Затем приказала себе подняться и посмотреть вещи Карлотты, находящиеся в шкафу. Перебирая ее одежду, Алиса снова и снова внушала себе, что ее эмоции под контролем, но все оказалось бесполезно.

Достав из ящика комода ножницы, она вдруг принялась резать наряды Карлотты. Сколько это продолжалось, неизвестно. Остановившись, Алиса, будто придя в себя, посмотрела вокруг, увидела кучу искромсанной одежды и громко разрыдалась.

В ее комнату ворвался Драго.

— Алиса, что…

Увидев разрезанные платья своей покойной жены, он умолк. Под его пристальным взглядом Алиса швырнула ножницы в угол.

— Идите сюда, — скомандовал Драго.

— Не трогайте меня! — крикнула она, тяжело дыша.

Он протянул к ней руки, но Алиса увернулась от него и побежала к парадной двери.

— Вернитесь! — крикнул он, но ответом ему был только порыв сильного ветра. На улице началась снежная буря.

Выбежав на улицу, Драго принялся искать Алису. Спустя долгое время он наткнулся на что-то мягкое, уже успевшее покрыться слоем снега.

Алиса.

— Бог мой! — Драго опустился перед ней на колени. — Что же вы делаете!

Казалось, девушка была в беспамятстве. Она лежала, закрыв глаза, и только негромко постанывала.

Драго подхватил ее на руки и быстро понес в дом, прямиком в ванную комнату.

— Снимайте мокрую одежду и вставайте под горячий душ.

Повесив на дверной крюк махровый халат, Драго вышел, направился в спальню, предназначенную для гостьи, и быстро подобрал с пола разрезанную Алисой одежду.

Вскоре на пороге появилась Алиса, облаченная в махровый халат. Она держалась крайне нерешительно, будто все еще не оправилась от потрясения. На какое-то мгновение Драго задался вопросом, узнает ли она его.

— Согрелись? — спросил он.

Кивнув, она сделала несколько шагов вперед и потерла ладонями влажные щеки.

— Вы не вытерли лицо как следует, — произнес Драго и только потом понял, что Алиса продолжает плакать. Он понимал, что теперь ему нужно проявить максимум терпения. — Ложитесь в кровать, только снимите этот халат.

— Мне нечего надеть.

Драго вышел и вернулся с одной из своих рубашек из плотной ткани, которую протянул ей, затем снова вышел.

Когда Алиса машинально, будто во сне, переоделась, в комнате опять появился Драго, который вручил ей бокал с коньяком. Поддерживая бокал за донышко, он заставил ее выпить весь коньяк, затем произнес:

— Расскажите мне обо всем до конца. О чем еще я не знаю?

— Мой ребенок, — выдохнула Алиса. — Мой ребенок!

Сначала Драго подумал, что неправильно понял девушку, потом до него дошел смыл ее слов.

— Вы были беременны от Джеймса?

— Я хотела сказать ему об этом перед Рождеством, — прошептала она, смотря в никуда. — Я была так счастлива, что у нас родится ребенок, и ждала Джеймса, но он позвонил и сказал, что не приедет. В следующую встречу он сообщил мне о Карлотте, и я скрыла от него свою беременность.

  15