ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  43  

— Разумеется, я тотчас же призвал свою даму к ответу. “Должен же был кто-то объяснить ублюдку прописные истины”, — фыркнула она, и более я ни слова от нее не добился. Я помчался к Пирзу, но мальчик замкнулся в себе и на вопросы отвечать отказался. Полагаю, эта особа наговорила ему гадостей, и досадный эпизод оставил в его душе неизгладимый след… Вот откуда его цинизм в отношениях с прекрасным полом! Думаю, Пирз так и не смог забыть ее расчетливой жестокости… Разумеется, осознав правду, он озлобился еще сильнее. Решил, что, восхищаясь моей любовницей, он предал тетю и кузин… Ему потребовалось немало времени, чтобы примириться с происшедшим… впрочем, так же как и мне.

— И тогда вы расстались… с той женщиной? — спросила Селина, удивляясь собственной храбрости. Губы ее побелели, даже сочувствие маленькому Пирзу на мгновение отступило перед все подчиняющей потребностью узнать, вспоминал ли о ней отец на протяжении стольких лет.

— Да… но разрыв обошелся мне недешево. Видите ли, эта женщина ждала от меня ребенка. В те дни аборты были запрещены. В любом случае я бы ни за что не согласился уничтожить мое дитя, собственную плоть и кровь…

— Но вы… вы совсем не видитесь с дочкой?

Если сэр Джералд и заметил, что собеседнице известен пол незаконнорожденного ребенка, он явно не придал этому значения.

— Нет, увы, нет, — медленно проговорил он. — Мы… Ее мать настояла, чтобы мы не общались, и я согласился… ради блага девочки. Кроме того мне следовало щадить чувства жены и близких. Я и без того причинил им достаточно зла. В ту пору казалось, что самое разумное решение — отказаться от малютки…

— И вы об этом жалеете? — Голос Селины предательски дрогнул. Похоже, ни один из собеседников не сознавал, что разговор мало-помалу превратился в исповедь. Оба были слишком взволнованы, чтобы просчитывать каждое слово.

— Бесконечно жалею. Всякий раз, глядя на хорошенькую девушку вроде вас, Селина, я вспоминаю о своей дочке и гадаю, как она… ненавидит ли меня… думает ли обо мне… знает ли, что я существую на свете… и молюсь Богу, чтобы она меня простила.

— За что? За то, что вы подарили ей жизнь?

Едва слова сорвались с губ, Селина поняла, что не лицемерит. Обида и озлобленность развеялись, осталось лишь ясное понимание того, что благодаря этому человеку она получила самый драгоценный подарок — жизнь. Она здорова, умна, свободна. Чего еще желать? С плеч словно упало тяжкое бремя. Тыльной стороной руки девушка смахнула с глаз непрошеные слезы.

— Вы плачете? — В голосе сэра Джеральда звучало сочувствие и легкое удивление.

Селина инстинктивно насторожилась. Она еще не готова открыть правду, и вряд ли когда-нибудь на такое решится. Ей довольно знать, что отец ее любит, пусть на расстоянии…

— Пирз считает нас любовниками! — Девушка выпалила первое пришедшее на ум объяснение, и сэр Джералд недоверчиво нахмурился. — Честное слово, — подтвердила Селина. — Он считает меня интриганкой, задумавшей подыскать себе богатого покровителя.

— Что за чепуха! — отмахнулся сэр Джералд. — И как ему такое в голову пришло? Чтобы хорошенькая, умная девушка вроде вас да стала заглядываться на такого старика, как я! Невероятно!

— Пирз думает, что я хочу прибрать к рукам ваше состояние… видит во мне расчетливую хищницу… — пояснила Селина.

Она сказала бы и больше, но внезапно зазвонил телефон. К тому времени, когда сэр Джералд повесил трубку, Селине удалось взять себя в руки. Бледные щеки порозовели, взгляд утратил настороженность.

— Думаю прогуляться перед ужином, — сказала она небрежно.

Сэр Джералд внимательно пригляделся к девушке и, похоже, остался доволен.

— Отличная мысль, — похвалил он. — Но не уходите далеко. Обещали грозу, и духота стоит невыносимая. Вдоль реки идет славная тропинка. Я там часто гуляю, особенно если что-то гнетет. Говорят, если долго смотреть на текущую воду, то душой успокаиваешься.

Улыбнувшись отцу, Селина вышла из комнаты. По пути к реке девушка не встретила ни души, чему весьма порадовалась. Она заново переживала ласки Пирза и его жестокую отповедь. А рассказ сэра Джералда взволновал ее и растрогал. Он тщательно подбирал слова, стараясь не перекладывать вину на мать, и за одно это Селина была ему горячо благодарна. А его горе и озабоченность судьбою внебрачного ребенка там, где она ожидала встретить равнодушие и неприязнь, просто-таки потрясли девушку, заставили по-иному взглянуть на происходящее.

  43