ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  56  

Услышав это заявление, Чедуэлл сначала удив ленно приподнял брови, а затем, заметив выражение решимости на ее простодушном невинном лице слабо улыбнулся:

– Вы хотите убедить меня в том, что вы – особа с испорченной репутацией, леди Тревельян? Но если это так, то вы очень искусно до сих пор скрывали свою сущность. Нет, вы совсем другая, эта роль не для вас. К тому же лондонский Ист-Энд – такое злачное место, в котором не следует появляться добропорядочной леди.

– Но если вы бываете там, то и я могу съездить туда, – заявила Пенелопа. – Вы думаете, я не знаю, что такое бедность и к каким трагическим последствиям она приводит? Если вы действительно намерены помочь своему другу, то я – ваша единственная надежда. Отвезите меня домой, и я переоденусь во что-нибудь более подходящее.

– Пенелопа, вы можете надеть одно из ваших дурацких муслиновых платьев с закрытым воротом, но все равно вы останетесь собой! Вам не скрыть свое происхождение. Речь идет не о лачугах Нортгэмптона, а о борделях и игорных притонах! Вы не годитесь на роль обитательницы Ист-Энда!

Неожиданное предложение Пенелопы привело Чедуэлла в такое замешательство, что он явно утратил контроль над собой. Проведя рукой по своим черным густым волосам, он взлохматил их, испортив аккуратную прическу, и стал озираться по сторонам, как будто искал взглядом графин со спиртным.

Пенелопа с удивлением следила за кузеном Грэма, не узнавая его. Куда подевались его апломб и самоуверенность? Попавший в беду друг, очевидно, очень много значил для него!

– Если вы действительно так считаете, то, боюсь, я ничем не могу помочь вам, – сказала Пенелопа. – Я никогда не пошлю своих служанок! туда, куда не отважусь пойти сама.

Повернувшись, она решительно зашагала двери. Ей действительно не следовало принимать участие в авантюрах Клиффа. Грэм, безусловно, не одобрил бы этого. Ист-Энд был крайне опасным районом, газеты пестрели сообщениями об убитых там женщинах. Подробности этих злодеяний, о которых ходили самые невероятные слухи, ужасали. Нет, Пенелопе не следовало появляться там. Клифф, несомненно, найдет другой способ помочь своему другу.

Раздавшийся за спиной Пенелопы громкий стон заставил ее остановиться. Обернувшись, она встретилась взглядом с Чедуэллом и поняла, что он глубоко страдает.

– Пенни, – взволнованно заговорил он. —Поймите, она – одна из немногих друзей, которые у меня еще остались. Именно из-за меня она попала в беду и теперь подвергается опасности. Я должен помочь ей. Я мог бы вооружиться до зубов пистолетами и кинжалами и ворваться туда, где ее держат, но нет гарантии, что мне удастся выйти оттуда живым. А в последнее время я понял, что очень хочу жить. Может быть, вы измените свое решение?

Его слова пронзили ей сердце. Чедуэлл умолял ее помочь спасти его любовницу! Именно так истолковала Пенелопа крик его души. Ей казалось, что она видит Чедуэлла насквозь и что такой мужчина, как он, не может не иметь любовницы. То, что он был столь безрассуден, что обратился за помощью к ней, Пенелопе, говорило о многом, но она не хотела углубляться в этот вопрос. Человек находится в опасности, и Пенелопа не могла оставаться в стороне.

– Если у вас есть пистолет и кинжал, значит, вы сможете защитить меня. Пойдемте, Клиффтон. Нам надо спешить, у нас нет времени препираться.

Пенелопа думала, что он снова начнет возражать, но, видя ее решимость, Чедуэлл уступил.

– Я буду ненавидеть себя за это до конца моих дней, – пробормотал он, взяв плащ, висевший на спинке стула. – Надеюсь лишь на то, что мне недолго осталось жить. Пойдемте заберем в гардеробе вашу меховую накидку.

Пенелопа не сказала ему, что приехала в шали: мягкий кашемир нравился ей больше, чем мех.

Увидев, как она одета, Чедуэлл нахмурился, но ничего не сказал. Наверное, он счел такой наряд неподходящим для появления в Ист-Энде.

Тем временем Пенелопа, сбежав по мраморным ступеням, оказалась на тихой безлюдной улице. Чедуэлл последовал за ней. Свистнув, он остановил кеб и помог Пенелопе подняться в него. Пенелопа с удивлением наблюдала, как Чедуэлл о чем-то спорил с кучером, а потом последний нехотя снял с себя редингот. Сев в экипаж, Чедуэлл протянул его Пенелопе и велел кучеру трогать.

– Неужели вы хотите, чтобы я надела эту ужасную хламиду? – с недоумением спросила Пенелопа.

Пружины сиденья жалобно скрипнули под тяжестью громоздкого Чедуэлла, лошади рванули с места, кеб сильно тряхнуло, и Пенелопа оказалась в объятиях своего спутника.

  56