ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  75  

– Мистер Дандридж?

– Я слушаю.

– С вами говорит главный констебль. Мне бы хотелось с вами повидаться. Это касается происшествия в Гильдстед Карбонелле.

Дандридж оделся.


Сэр Джайлс остановил машину возле церкви Уилфридова замка. Местечко безлюдное, а уж в два часа ночи сюда никто не сунется. Его счастье, что он добирался сюда на «бентли», а не какой-нибудь другой машине: двигатель у «бентли» работает бесшумно. Последние пять миль сэр Джайлс ехал с погашенными фарами, выбирая глухие дороги, а если случалось проезжать мимо ферм, выключал мотор и двигался накатом. По пути ему не встретилось ни одной машины, а значит, можно надеяться, что его никто не видел. Пока что все идет как по маслу. Оставив машину, сэр Джайлс спустился к мосту. Внизу под деревьями стояла тьма кромешная, сэр Джайлс с трудом находил дорогу. На другом берегу он наткнулся на ворота из проволочной сетки. Сэр Джайлс на минутку зажег фонарь, отпер ворота и вошел в сосновую рощу. «Откуда тут взялись ворота?» – гадал он. Правда, в последний раз он был на этом мосту довольно давно – в день своей свадьбы, вот когда, – но одно он помнил точно: никаких ворот здесь в ту пору не было. Впрочем, сейчас не время отвлекаться на пустяки. Надо побыстрее добраться до дома.

Легко сказать – «побыстрее». В сосняке и днем сумрачно, а сейчас тут стояла такая темнота, что хоть глаз выколи. Сэр Джайлс зажег фонарь и двигался, внимательно глядя под ноги. Хорошо, что землю покрывала сухая хвоя: шаги не так слышны. Дойдя до середины леса, сэр Джайлс почувствовал, что он не один. Из темноты доносилось чье-то дыхание.

Он погасил фонарь и прислушался. В кронах сосен прошелестел легкий ветерок, и сэру Джайлсу на миг показалось, что его-то он и принял за дыхание. Но он тут же понял: ветер здесь ни при чем. В лесу действительно кто-то пыхтел, причем пыхтел весьма странно – одышливо, с присвистом. «Наверно, корова с астмой», – решил сэр Джайлс. Но как это корову-астматичку занесло в сосновую рощу? Впрочем, в следующую минуту сэр Джайлс отверг и это объяснение. Таинственное существо грозно фыркнуло, поднялось с земли, сломав при этом несколько веток – судя по хрусту, довольно толстых, – и затопало прочь так целеустремленно, что поминутно налетало на деревья. Остолбеневший сэр Джайлс дрожал мелкой дрожью – отчасти от страха, отчасти из-за того, что тряслась земля под ногами. Наконец зверюга с разбегу наскочила на металлическую ограду, проходившую по опушке, чем выказала полное пренебрежение как к чужому имуществу, так и к собственному здоровью и благоденствию. Сэр Джайлс уже сомневался, стоит ли идти дальше. Преодолев страх, он все-таки решил продолжать путь, но очень осторожно. Ведь зверюга-то убежала.

Дойдя до ворот, он оглядел дом. В окнах было темно. Сэр Джайлс поспешно пересек лужайку и приблизился к парадному входу. Здесь он снял ботинки, отпер дверь и шмыгнул в дом. Тишина. По коридору он прокрался к себе в кабинет и закрыл дверь. Зажег фонарь и направил на сейф – точнее, на отверстие, которое зияло в стене вместо сейфа. Сэр Джайлс в ужасе воззрился на эту дыру. Выходит, недаром Хоскинс так настойчиво поминал мусоросжигатели, горючие материалы и ущерб для здоровья. И в полицию, значит, грозил заявить вовсе не Дандридж. Не Дандридж, а Мод. Заявила или еще нет? Поди узнай. Сэр Джайлс погасил фонарь и, стоя в темноте, принялся рассуждать сам с собой. Если жена и не обращалась в полицию, то все равно рано или поздно обратится. У сэра Джайлса отпали последние сомнения: самое разумное – поскорее избавиться от Хэндимен-холла и Мод (впрочем, он и раньше в этом не очень сомневался). С этой мерзавкой пора кончать. Он открыл дверь, прислушался и на цыпочках направился на кухню. Где же еще начаться пожару, как не на кухне. Там и баки с горючим для кухонной плиты. По пути он завернул в гардеробную под лестницей и натянул резиновые сапоги.


Леди Мод проснулась от звяканья железных прутьев ограды. Она села в постели и стала гадать, что бы это значило. Сами по себе прутья не зазвякают, а носороги не имеют привычки ни свет ни заря забираться в альпийский сад и бросаться на ограду. Она хотела зажечь лампу, но из-за неполадок с электричеством в Гильдстед Карбонелле лампа не горела. Странно. Леди Мод встала, подошла к окну, и как раз в эту минуту по лужайке метнулась тень. Метнулась и пропала за углом. Незваный гость появился со стороны сосновой рощи. Он явно старался проскользнуть незамеченным.

  75