ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  25  

Волински никогда не питал к Личфилду особо теплых чувств, но сейчас невольно ощутил нечто вроде участия. Всем в Вашингтоне была известна любовь бывшего вице-президента к дочери.

— Все факты указывают на то, что миссис Кейс покинула Белый дом добровольно.

Президент окинул Волински жестким взглядом.

— И вы думаете, что она переоделась старухой, сумела выйти на улицу, добраться каким-то образом до Мэриленда и купить машину? Но все это лишь ваши предположения. Ничего существенного. Вам следует представить более веские доводы.

— И у меня они есть, сэр. Полицейские штата Пенсильвания нашли в багажнике «шевроле» конверт с пятнадцатью тысячами долларов. — Волински съежился, с ужасом представляя реакцию на следующее сообщение. — Кроме того, они обнаружили пакет с женской одеждой и туалетные принадлежности, среди которых был седой парик.

— Иисусе! — простонал Личфилд, вскакивая.

— Возможно, тут нет никакой связи, — поспешно выпалил Волински, — но мы работаем с видеозаписями экскурсий, чтобы рассмотреть получше всех пожилых женщин, проходивших в то утро через Белый дом. Еще час — и результаты будут получены.

Президент выругался, а Личфилд побледнел как полотно. Понимая, о чем они думают, Волински торопливо заверил:

— Нет, никакого насилия. Бриггс клянется, что ключи были оставлены в замке зажигания и он лишь воспользовался оплошностью водителя. Говорит, что даже не видел его. Машину сейчас перегоняют в криминалистическую лабораторию.

— А что вы сказали местным жителям? — нарушил наступившую тишину главный советник президента, славившийся маниакальной боязнью допустить любую утечку информации из Белого дома.

— Объяснили, что ведется обычное расследование. Что канцелярией президента получены угрожающие письма от какого-то маньяка и мы подозреваем в причастности к их написанию бывшего владельца «шевроле».

— И они поверили?

— По-видимому, да.

Советник покачал головой:

— Пока все удавалось держать в секрете, но долго это не продлится.

— Придется сделать все возможное, чтобы никто не пронюхал! — взорвался Личфилд. — Если папарацци узнают, что моя дочь… — Не договорив, он закрыл лицо руками.

— Я уже отправил агентов в Пенсильванию, — попытался успокоить его Волински.

— Этого недостаточно! — Президент обвел грозным взглядом Волински и Гарри Лидза. — Приказываю немедленно создать объединенную бригаду специального назначения из агентов ФБР и Секретной службы. Лучшие люди с обеих сторон.

Волински не знал, кого больше встревожила эта идея — его или Лидза.

— Но, сэр…

— Сэр, позвольте…

— Ничего не желаю слушать!

Президент обернулся к генеральному прокурору и министру финансов:

— Я прекрасно осведомлен о ваших дрязгах и никому не позволю перекладывать ответственность на других. Настаиваю на безупречном сотрудничестве между вашими службами. Объединенная бригада гарантирует такое сотрудничество. Надеюсь, всем понятно?

— Да, сэр.

— Да, сэр.

— Прекрасно. — Глаза президента вновь сузились. — А сейчас принимайтесь за дело, иначе обещаю, что, если миссис Кейс не найдут в ближайшие дни, кое-кто из присутствующих в этой комнате останется без работы.

Глава 6

— Ма-ма-маааа!

Мэтту снилось, что он чистит отхожее место, а какой-то противный котенок подпрыгнул и впился коготками ему в руку.

Мэтт медленно приоткрыл сначала один глаз, потом другой. Никакого котенка. Только пара огромных голубых глаз, ангельски взирающих на него поверх края кровати.

— Ма-ма-ма-ма!

Она стиснула его пальцы. Легкие светлые волосики сбились, на пухлой щечке виднелась складка от подушки. А уж запах от нее шел!

Но несмотря на это, она была в отличной форме и хотела пообщаться.

— Ма!

— Ты не по адресу, крошка.

Он осторожно высвободился, лег на спину и уставился в потолок фургона. Они стояли на месте. Очевидно, поэтому Демон бродит на свободе.

— Нелл! Люси! Батт нужно сменить памперс.

Молчание.

— Па… па!

Мэтт мигом слетел с постели и, вздрогнув, провел рукой по волосам. Потом заправил майку в джинсы и двинулся вперед, потирая затекшую шею. Люси нигде не было видно, зато Нелл сидела в пассажирском кресле, положив ноги на приборную панель и с выражением полнейшего блаженства на физиономии. Мэтт неожиданно для себя замер, рассматривая ее. Красноватый отблеск заходящего солнца превратил ее кожу в фарфор, а лицо в эту минуту было исполнено поистине неземной красоты.

  25