Чем скорее, тем лучше, решил Констанс и с нетерпением ждал возвращения Мэган из Франкфурта. И вот долгожданный день наконец-то настал.
Констанса по-прежнему терзали сомнения. Нормально ли то, как он поступает с Мэгги? Работа стюардессы совсем не такая легкая, какой кажется со стороны, и Конни прекрасно об этом знал… А получить такую оплеуху после тяжелого перелета — что может быть хуже?
В голову закрадывались мысли: не лучше ли все же поговорить с обеими? Это, по крайней мере, честно по отношению к ним, да и к себе самому… Но страх вновь потерять Гермию оказался сильнее доводов разума и совести. И Констанс решил поговорить только с Мэгги и «не тревожить» будущую жену, дабы она вновь не стала бывшей.
В двенадцать дня он был в офисе у Гермии. Вечером они собирались пойти в театр и посмотреть современную постановку «Фауста» Гете, на которую Гермия очень хотела попасть. Но возвращение Мэган заставило Констанса переиграть планы на вечер. Он так боялся и одновременно ждал этой встречи — чтобы окончательно расставить точки над «i», — что готов был сделать все на свете, лишь бы она состоялась. Для начала, правда, надо было созвониться с Мэгги.
В кабинете Гермии не было. Констансу сказали, что она ушла в соседний отдел и вернется через десять минут. От предложения позвать ее Констанс отказался. Попросил лишь проводить его в кабинет. Телефонный аппарат, стоящий на столике, сразу же был использован по назначению. Констанс не хотел откладывать этот неприятный момент. Он присел на краешек стола и набрал номер Мэган. Хорошо знакомый номер, по которому он неоднократно звонил. Сердце учащенно билось: возьмет или не возьмет? Вопреки его ожиданиям, Мэган сразу, же взяла трубку.
— Алло, — прозвенел в трубке ее звонкий голос. — Мэган Фолк на проводе, говорите.
Констанс набрал в легкие воздуха. Трудно было дышать, не то что говорить.
— Здравствуй, Мэган. — Его голос звучал предательски хрипло. — Это Констанс.
— Констанс! — радостно зазвенели бубенчики. — Как я рада тебя слышать! — В горле Констанса образовался ком. Как будто кто-то засунул туда кусок мокрой тряпки, и она стоит поперек горла, мешая глотать и говорить. — Ну что же ты молчишь?
— Я… я… — от волнения и стыда Констанс начал заикаться. — Я хотел попросить тебя. Давай встретимся. Мне нужно кое-что тебе сказать…
— Кое-что? — настороженно звякнули бубенцы. — Давай встретимся. Приезжай ко мне, Констанс…
— Не могу, — выдавил Конни. — Давай встретимся где-нибудь… — Он хотел сказать «на нейтральной территории», но эта фраза показалась ему дикой. — В каком-нибудь кафе.
— Хорошо… — Голос-колокольчик сразу же поник. — Давай… А где именно?
— Где ты хочешь?
— Можно в «Мирикал Мэйд», — неуверенно брякнули колокольчики.
— Хорошо, Мэган. Только напомни мне, где именно это находится. — Название казалось ему знакомым, но он совершенно позабыл, что связывало его с этим местом. Вытащив из подставки ручку и пододвинув стопку бумажек для записи, Констанс приготовился писать. — Я слушаю, Мэгги…
— Винкинс-парк, пять, — продиктовала Мэган. — Что-то случилось?
— Да…
— Не можешь сказать сейчас?
— Нет, Мэгги… Это не совсем телефонный разговор. Мне нужно видеть твое лицо. — По крайней мере, здесь он не поведет себя как свинья — не бросит девушку по телефону. — В семь тебя устроит?
— Хорошо, до встречи, — обреченно звякнули колокольчики.
— До встречи… — Конни положил трубку.
— Звонишь кому-то? — послышался позади него голос Гермии.
Кожа Констанса ощетинилась мурашками страха — а вдруг она все слышала, — и он с трудом заставил себя повернуться. Но лицо Гермии не выражало беспокойства, и Констанс расслабился.
— Деловой разговор. — Конни постарался изобразить на лице огорчение. — Ты знаешь, нам придется перенести «Фауста».
— Это еще почему? — прищурилась Гермия.
На секунду ему показалось, что она знает все. Но Гермия улыбнулась, и Констанс понял, что ошибся.
— Вечером меня просили приехать и поработать с кое-какими новыми материалами. Ты очень расстроилась? — озабоченно спросил он, стараясь не покраснеть от собственного вранья.
— Немного. Ну ничего, сходим в другой раз, — натянуто улыбнулась Гермия.
Констанс заметил, что улыбка получилась вымученной.
— Расстроилась… — Он слез со стола, подошел к ней и обнял ее. — Расстроилась и устала…