ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  82  

— А кроме ее исчезновения, еще о чем-нибудь говорили?

— Взяли интервью у парня, назвавшегося ее адвокатом. — Делно сплюнул табачный сок в пустую банку из-под бобов. — Он сказал, что она ему звонила вчера вечером и обещала сдаться. А коп заявил, что она так и не появилась и ее ищут. И еще коп сказал, что, когда ее поймают, ей придется ответить на кучу вопросов. — Делно вопросительно уставился на Бритт, но она не стала объясняться.

— Упоминали об инциденте на Ривер-роуд?

— Не-а. Я не слышал.

— А обо мне?

— О тебе? Не-а.

Рейли посмотрел на Бритт.

— Это хорошо.

— Наверное. Но я все еще считаюсь беглянкой от правосудия, а не жертвой преступников.

— Ты пытался ее убить?

Бритт рассмеялась, а Рейли нахмурился.

— Нет, я не пытался ее убить. Спасибо за познавательную телепередачу. Если что-нибудь услышишь о нас, загляни, пожалуйста, сообщить.

Делно перекинул табачную жвачку из-за одной щеки за другую.

— Может, и загляну. Если других дел не будет. Я вам не Уолтер Кронкайт[18].

Рейли насмешливо хмыкнул.

— Вряд ли тебя можно принять за Уолтера Кронкайта.

Бритт поблагодарила Делно и последовала за Рейли к выходу.

Они были уже на середине двора, когда Делно крикнул им вслед:

— Это она заставила тебя побриться?

Рейли не остановился и не оглянулся.

Старик захихикал.

— Я так и подумал. У нее царапины там, где их быть не должно.

Бритт прикинулась глухой. Как и Рейли.

— Пригрозила, что не даст, если ты не побреешься…

Теперь Рейли остановился и развернулся.

— Она не имеет к этому никакого отношения. Понятно?

— Тогда зачем…

— Я еду на похороны.

Рейли отвернулся и исчез за деревьями.

Теперь он шел быстрее, и Бритт еле поспевала за ним. Один раз она так отстала, что ему пришлось остановиться и ждать ее. Догнав его, она, задыхаясь, прохрипела:

— Простите, у меня нога запуталась в корнях и кроссовка застряла.

— Где ваша вода?

— Я допила ее у Делно. — Он протянул свою бутылку. — Вам самому она нужна.

— Обойдусь.

Бритт отпила, оставив ему немного. Он опустошил бутылку, завинтил крышечку.

— Теперь недалеко, — сказал Рейли, отворачиваясь.

— Вы имели в виду похороны Джея?

Он коротко кивнул.

— Утром, когда ездил в город, слышал по радио. Его тело выдали родственникам вчера после вскрытия. Похороны состоятся сегодня в три часа дня.

Он постригся и побрился, чтобы выглядеть представительнее, подумала Бритт, а вслух сказала:

— Они будут там. Кобб Фордайс. Джордж Магауан.

— Возможно.

— Они вас знают.

— Ну и что? Джей был моим другом детства. Почему я не могу прийти на его похороны?

— Из-за того, что они сделали с вами.

— Но они не знают, что я знаю об этом. Они думают, что спрятали все концы. Они погубили меня, и им это сошло с рук. Пять лет я не мозолил им глаза. Я больше не представляю для них никакой угрозы.

— Тогда зачем вы едете на похороны?

Рейли усмехнулся.

— Пусть помучаются, не ошибаются ли они.

Бритт продолжила:

— Увидев вас, они занервничают.

— Это входит в мои планы. Я давно об этом мечтал. И еще я надеюсь повидать Кэнди.

Рейли снова двинулся в путь, и Бритт поспешила за ним, стараясь не отставать.

— А когда вы расскажете мне о пожаре и вашем расследовании?

— Сегодня вечером, когда вернусь из Чарлстона.

— Очень долго ждать. Я не хочу столько часов сидеть здесь одна.

— Бритт, вы не можете ехать со мной. Нельзя, чтобы вас увидели. Те, кто пытался убить вас, повторят попытку, если узнают, что вы живы.

— Я и здесь буду совершенно беззащитна.

— По дороге я загляну к Делно и попрошу посидеть с вами.

— Не смешно.

— Я и не хотел вас смешить. Если кто-нибудь попытается…

Рейли вдруг остановился так резко, что Бритт налетела на него. Не успела она спросить, почему он остановился, как он развернулся, обхватил ее за талию и поволок в кусты.

— Что…

— Тсс, — прошипел он ей в ухо. — В доме кто-то есть.

17


— Кто? — прошептала Бритт.

— Не знаю. Чей-то силуэт мелькнул в окне над кухонной раковиной. — Сквозь спутанные ветви кустарника Рейли с минуту смотрел на окно, но ничего больше не заметил. Он точно знал, что не ошибся. В первый момент он хотел броситься в дом и схватиться с незваным гостем, но не разобрал, мужчина там или женщина, крупный человек или маленький, представляет ли он угрозу или просто заблудился и нуждается в помощи.


  82