ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  81  

— Интересно.

— Вы не можете отказаться? — предложила Белла. — Уверена: выдать себя за герцога — это все равно что совершить предательство.

— Белла, доверьтесь мне, — сказал Торн, возможно, просто издеваясь над ней.

— Не можешь ли ты «вразумить его? — спросила Белла, открыв корзинку.

Кошкины глаза на мгновение приоткрылись до узких щелочек, а потом снова закрылись; этот безмолвный ответ явно означал «нет».

— Это может помешать моему возмездию, — заявила Белла несносному капитану. — И если вы еще раз произнесете «доверьтесь мне», я… я воткну в вас свою шляпную булавку.

Торн только рассмеялся.

Гостиница «Олень и заяц» радушно встретила их полотенцами, гудящими каминами и горячим пуншем. Белла воспользовалась всем этим, а Торн куда-то исчез, и она мгновенно забеспокоилась, что оскорбила его своими возражениями.

Переодевшись в сухую одежду, Белла с чашкой горячего пунша уже уютно устроилась перед горящим в гостиной камином, когда появился Торн, вытирая волосы полотенцем. Он был без куртки, только в жилете поверх рубашки.

— Куда вы ходили? — спросила она. — Отменить назначенную встречу с лордом Фортескью?

— Нет. — Налив себе пунша, он сел. — Хозяин гостиницы передал мне записку. Из «Старого дуба».

— Вы были там? Сейчас?

Ей была ненавистна мысль, что он опять посещал бордель, хотя бы на короткое время.

— Очень недолго, — многозначительно ответил он. — Огастус будет здесь завтра.

Эта новость, очевидно, обрадовала Торна, а у Беллы внутри все сжалось. Завтра. Завтра все могло закончиться.

— Превосходно. Значит, нужно быстро осуществлять планы.

— Новые планы. — Наклонившись вперед, Торн снова наполнил свою чашку и предложил налить Белле еще, но она отрицательно покачала головой. — Завтра здесь, в Апстоне, состоится суд магистратов. Ваш брат будет здесь как должностное лицо.

— Но ведь нам от этого никакой пользы? Если только потом он не пойдет в «Дуб».

— «Дуб» придет к нему. — Торн с удовольствием выпил. — Три судьи проводят заседание суда здесь в «Олене и зайце» и потом остаются на ночь.

— Он остановится в этой гостинице? А что, если наши дорожки пересекутся? Он узнает меня!

— Такую, какая вы сейчас, — вероятно, нет. После своих судебных обязанностей судьи наслаждаются дружеским ужином и весело проводят время, а это подразумевает карточную игру и… и, простите, проституток.

— Здесь?

— Здесь. В той самой комнате на первом этаже, где они проводят суд. Миссис Каллоуэй отправляет сюда трех женщин, и они попадают в комнату через окно. Никто не станет перечить судьям. Они контролируют все вопросы торговли и следят за соблюдением законов. И если кто-то оскорбит их, всегда можно найти какое-нибудь нарушение.

— Отвратительно.

— Но в данный момент это не наша забота. Веселье становится разнузданным, и каше разоблачение, возможно, сведется к тому, чтобы просто открыть занавес. Еще пунша? — предложил Торн, и Белла протянула свою чашку.

— И как мы откроем занавес? — спросила она, сделав большой глоток. — Мы не сможем проникнуть в комнату.

— Вам нельзя появляться поблизости, но я смогу найти предлог войти туда.

— И сделать так, чтобы посторонние люди обязательно увидели ту картину?

— Можно распространить слухи. Описать все. Это будет похоже на то, как поднимается занавес в театре. А на такой сцене, с такими актерами… — Он улыбнулся Белле. — Да у вас глаза заблестели.

— А другие судьи? Они ведь тоже попадутся в этот капкан.

— Только если имеют склонность к таким же порочным развлечениям, что и ваш брат.

— Известно, кто они?

— Думаю, вы их знаете.

— Да, конечно! Как я не догадалась? Один, должно быть, сквайр Тороугуд. Это тот человек, за которого отец хотел выдать меня замуж.

— Он честный и добропорядочный? Это может навредить нашему плану.

— Не то и не другое. Но, полагаю, он считается справедливым, так как исполняет закон жесткой рукой. Правда, он известен как горький пьяница, а еще тем, что плохо обходился со своей первой женой.

— Сколько ему лет?

— Думаю, за сорок, — пожала плечами Белла. — А что?

— Вряд ли он подходящий выбор для вас.

— Отец настаивал, чтобы я вышла замуж. — Белла поморщилась. — Сквайр Тороугуд предложил спасти меня от позора, и отец это одобрил. Помню, он говорил мне, что сквайр Тороугуд строгий человек и знает, как держать в узде взбалмошную жену — с помощью кнута, если необходимо.

  81