ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  53  

— Ну? — рявкнул он, насупившись.

— Нет, сэр, вы за мной не посылали. Я хотела бы поговорить с вами.

— Неподходящее время, мисс Барстоу.

Повернувшись к умывальнику, он взял мочалку, намылил ее и начал мыться.

Белла смотрела на него разинув рот. Она надеялась, что разговор откроет ей, что он за человек, но, пожалуй, его поступки говорили гораздо яснее — он невежа.

— Я Персефона, — выпалила Белла.

Белла, следуя взглядом за движением мочалки, увидела его правое плечо — увидела на нем темные отметины. Когда мочалка продолжила движение, отметины стали видны четко — это оказалась татуировка, изображавшая черного лебедя.

Белла снова подняла взгляд: у капитана были карие глаза, но четыре года назад она не могла рассмотреть цвет глаз.

Быть может, разница заключалась в том, что тогда он был трезвый, а сейчас нет. Он не был мертвецки пьян, но его старательно-четкое произношение свидетельствовало о том, что выпил он крепко.

— Я украла у вас лошадь, — напомнила Белла.

— Ах это! — Он снова моргнул и с удивлением взглянул на нее. — Вы пришли, чтобы заплатить за нее?

— Что? Нет. То есть да. Я хочу сказать… Не могли бы вы что-нибудь надеть на себя?!

— На мне есть одежда, — едва заметно ухмыльнулся он. — А вы явились сюда без всякого приглашения. — Но он все же взял свою грязную рубашку и натянул через голову. — Итак, конокрад мисс Барстоу, зачем вы здесь?

— Капитан Роуз, мы можем поговорить позже, когда вы… — Белла изо всех сил старалась собраться с мыслями, — придете в себя. Но я боялась, что вы уедете. Мне нужна ваша помощь. — Ее слова, казалось, не произвели на него никакого впечатления, поэтому она добавила: — Точнее, мне нужно нанять вас.

— А, значит, это сделка? — более заинтересованным тоном уточнил он. — Могу уделить вам несколько минут. — Он жестом указал на стул. — Прошу, мадам, садитесь. Если мы собираемся договариваться, нужно сначала разобраться с долгами. Лошадь?

— Ее вам вернули. Я ничего вам не должна.

— А что, если я не получил ее обратно?

Белла пристально вглядывалась в него.

— Не получили? Я договорилась, чтобы ее оставили в гостинице под Мейдстоном и дали знать об этом в «Компас».

— Тогда кто-то, кому вы доверили передать сообщение, решил просто прибрать лошадь к рукам.

Белле захотелось что-нибудь разбить. Неужели тогда что-то пошло не так?

Она оставила лошадь в гостинице, потому что не хотела приехать в дом зятя на украденной лошади.

Оставшись наедине с Афиной, она рассказала сестре правду и попросила послать в гостиницу гинею, чтобы они вернули лошадь. Афина обещала это сделать, но она всегда боялась перечить мужу, так что, возможно, пошла прямо к нему.

Сэр Уотсон Эштон не заплатил бы, тем более получив доказательство, что Белла лгала, а Афине и так пришлось уговаривать мужа не выгонять сестру.

— Сколько стоила та лошадь? — сдержанно спросила Белла.

— Трудно вспомнить, прошло так много времени…

Он нарочно тянул, чтобы задержать ее, но Белла шагнула к двери.

— Тогда оставлю вас с вашим… — Она слегка махнула рукой в сторону умывальника. — Можете выставить мне счет.

— Не так быстро.

Он шагнул вслед за ней и оказался у двери прежде, чем она туда дошла.

— Я закричу.

Шагнув в сторону, Белла приложила руку к быстро колотящемуся сердцу.

— Вам придется объяснять, как вы оказались в моей комнате.

— Позвольте пройти.

— Вы пришли нанять меня. — Прислонившись к дверному косяку, он скрестил руки. — Для чего?

Белла сжала губы.

—Как любовника?

— Ничего подобного!

Белла отшатнулась, а он, ухмыльнувшись, нагло окинул ее взглядом.

— Жаль.

Как ни странно, несмотря на страх и злость, от его замечания Белла почувствовала мимолетное удовольствие. Неужели она так изголодалась по мужскому вниманию? Да.

— Итак, зачем вы пришли сюда? — потребовал он ответа с неумолимостью, которая убедила ее, что придется рассказать историю, которой он может поверить.

— Я… — Белла собирала ее из кусочков со всем искусством, которое диктовалось отчаянием. — Я нечаянно столкнулась с одним из мужчин, которые меня похитили.

— Дальше.

— Он сказал мне, что вы пригрозили возмездием, если он причинит мне зло. И тогда я подумала о вашей лошади. Я не была уверена, что вам ее вернули, поэтому и приехала сюда проверить.

  53