ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  113  

— Не выводи меня из терпения! — оборвал Касаветтес. — Я нашел ее, и я могу заставить ее исчезнуть. И не надо придумывать никаких отговорок. Ты ведь хочешь получить ее живой? Вытащи меня отсюда и можешь забирать. А сваляешь дурака, клянусь, ты ее никогда не найдешь.


У судьи Адриана Уокера было тяжелое утро: в десять часов он должен произнести напутственную речь для присяжных по делу о нападении, а во время, пока присяжные станут выносить вердикт, — председательствовать на закрытой сессии, обсуждая статьи закона с адвокатами, рассматривающими дело о растрате.

Он перечитывал свою речь, но тут судебный пристав прервал его, передав доставленное курьером ходатайство о залоге от адвоката Рэя Касаветтеса.

Главному судье графства Чешир не часто доводилось рассматривать ходатайства о залоге и никогда — для таких людей, как Касаветтес. Судья Уокер был удивлен, отложил бумагу в сторону и с раздраженным вздохом продолжил просматривать речь. Несколько минут спустя к нему провели инспектора Лоусона.

Инспектор объяснил цель своего посещения, Уокер сощурился на ходатайство, некоторое время изучал Лоусона спокойным твердым взглядом — Стив с трудом поборол искушение переступить с ноги на ногу.

— Вы просите меня одобрить просьбу жестокого преступника — торговца наркотиками, который, даже находясь в тюремной камере, смог организовать запугивание свидетелей, — сказал Уокер.

Да, думал Лоусон, все так. Он считал возможность удачи равной нулю, но вынужден был пойти на уступку наркоторговцу, иначе или сам Келсолл убьет Клару, или вмешаются люди Касаветтеса, заберут адвоката у Келсолла, и тогда никто ее никогда не найдет. Инспектор решил раскрыть карты и поговорить начистоту:

— Мы полагаем, что он знает, где находится миз Паскаль.

— Если его освобождение под залог — это уступка и похитителю людей к тому же, у меня еще больше причин отклонить его ходатайство.

— Ваша честь…

— Инспектор, — резко перебил судья Уокер, — если я создам подобный прецедент, мы рискуем ниспровергнуть всю судебную систему.

— Мы не думаем, что он похитил Клару Паскаль, — твердо сказал Лоусон, при этом стараясь не дать Уокеру повода думать, будто не считается с его мнением, — и уверены: Касаветтес знает, где она, и поможет ее спасти.

Коротая время в ожидании своих документов в тесном кафе около входа в здание суда, Лоусон составлял предварительный план действий, готовясь к встрече с сотрудниками ХОЛМС. Они должны были предусмотреть все возможные варианты: жизнь Клары зависела от их предвидения и тщательной подготовки.

Он забрал подписанные бумаги и после кратковременного изучения облака на предмет вероятности дождя решил оставить машину на стоянке перед зданием суда и преодолеть пешком расстояние до Чеширского полицейского управления, находившегося недалеко, через дорогу. На полпути через автостоянку у него зазвонил мобильный телефон.

— Хочу кое-что добавить для тебя и твоего руководства.

Лоусон замедлил шаг, направляясь в сторону арки, которая вела на дорогу:

— Слушаю.

— У меня есть условие. Мы отправляемся за Кларой без полицейского сопровождения.

— Ты шутишь! — Лоусон ощущал одновременно раздражение и любопытство. — Разве мы можем так рисковать?

— Вы должны будете положиться на мою добропорядочность.

— Я тебе не верю.

— У вас мой паспорт, Стив. Куда я денусь?

Вместо ответа Лоусон засмеялся.

— Мы знаем друг друга не первый год. Ты поедешь со мной. Я сам тебя к ней отвезу, как и обещал.

— Так не пойдет, — сказал инспектор.

— А без меня вы Клару вообще никогда не увидите.

Кожу Лоусона вдруг закололо так, будто его ужалили тысячи крошечных муравьев.

— Рассматривай это как… — чего уж ты от меня хотел? — как поступок «добропорядочного гражданина», — уговаривал Касаветтес. Он пытался проявить благоразумие — насколько ему вообще это было доступно.

— Я не могу на это согласиться, — ответил Лоусон. — Отвези нас к Кларе, а потом будем договариваться.

— Не пойдет. — Лоусон почувствовал, что терпение Касаветтеса на исходе. — Только ты и я, или сделка отменяется. — И он отключился.

Лоусон посмотрел на пепельно-серую башню, в которой размещалось Чеширское полицейское управление. Макатиеру, главному суперинтенданту и руководству спецподразделения такое соглашение совсем не понравится.

  113