ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  7  

Шарлотта бросилась к трубке. Раздался немного смущенный голос Руди:

– У меня только минута. Уже объявили мой рейс. Полчаса назад мне позвонил босс и сообщил, что мне необходимо срочно лететь в Нью-Йорк. И от поездки никак не отвертеться.

– И сколько тебя не будет? – разочарованно протянула Шарлотта.

– Пока не знаю. Но надеюсь, это не надолго. Свяжусь с тобой, как только представится возможность.

Она даже не успела попрощаться, как он повесил трубку.

– Кратко и информативно, – прокомментировала с улыбкой ее разговор Сойо. – Это, как я понимаю, был Рудольф?

– Да, – Шарлотта нахмурилась. – Его посылают в Нью-Йорк. Он звонил из аэропорта.

– И почему же он не сказал тебе об этом вчера? – удивилась Сойо.

– Он сам недавно об этом узнал.

– Хм! Ты, конечно, вольна думать что угодно, только мне почему-то кажется, что он просто решил от тебя избавиться и перебраться на новое пастбище, – колко заметила Сойо, однако, увидев расстроенное лицо подруги, тут же спохватилась: – Извини, я пошутила.

– Ничего, это все равно несерьезно для меня, – махнула рукой Шарлотта. – И если даже все обстоит именно так, как ты скачала, то ничего страшного. Обойдусь без этого красавца!

– Рада слышать! Бог мой, мне же пора, я опаздываю. Мы собираемся всей студией рисовать улицы. Счастливо оставаться!

Шарлотта проводила ее улыбкой, убрала посуду, надела серую юбку и белый топик, аккуратно причесалась и отправилась вниз, в свой магазин.


Помимо многочисленных стеллажей с книгами в помещении было оборудовано небольшое кафе: несколько столиков со стульями и стойка с пирожными, булочками и всем необходимым для приготовления чая и кофе.

Хорошая идея, как оказалось! Посетители могли немного перекусить, а заодно и повнимательней познакомиться с заинтересовавшими их книгами.

Войдя в магазин, девушка включила кофейник и достала из холодильника пакет молока.

Звякнул старинный колокольчик, и появился первый посетитель, пожилой мужчина, который направился в отдел современной литературы. За ним в магазин вошли две женщины, а несколько мгновений спустя – парень, видимо студент. Огляделся и быстро скрылся за стеллажами отдела учебной литературы.

Обычно Шарлотте помогала Маргарет, в прошлом библиотекарь, но пожилая женщина неважно себя вчера почувствовала и взяла выходной. Впрочем, так даже и лучше: меньше останется времени на бесполезные мысли о сбежавшем ухажере.

Шарлотта копалась среди книг на складе, когда вдруг снова звякнул дверной колокольчик. За этим звуком последовала трель маленького звонка на прилавке для вызова продавца.

Она поторопилась на выход и увидела широкоплечего мужчину. Его густые светлые волосы обрамляли овальное, чуть вытянутое аристократичное лицо.

Лет примерно под тридцать, подумала Шарлотта.

Густые брови, высокие скулы, прямой нос, мужественные и в то же время чувственные губы – все это в целом составляло тот самый идеал мужчины, о котором грезит любая женщина.

Немного смутившись, Шарлотта пробормотала с улыбкой:

– Доброе утро!

Огромные золотисто-зеленые глаза встретились с ее взглядом. В них, казалось, действительно можно было утонуть, они напоминали море с отблесками закатного солнца.

– Мисс Кристи?

– Да.

– Доброе утро! Меня зовут Саймон Фаррингтон… – его голос был чистым и низким по тону. На редкость привлекательный голос!

– Чем могу помочь, мистер Фаррингтон? – спросила Шарлотта.

– Я пришел к вам по поводу книг «Огнем и мечом» писателя восемнадцатого века Клода Бэйо…

– Минуточку… А это разве вы оставляли у нас заказ? Ах, простите! Вы, должно быть, внук сэра Найджела Белл-Фаррингтона?

– Верно!

– Я рада сказать, что мне удалось найти именно те тома, которые он просил.

– Превосходно! Он будет счастлив.

От его белозубой улыбки мурашки пробежали по ее коже.

– Надеюсь, их смогут доставить сегодня утром. Но если не получится…

– Простите, – высокий нетерпеливый голос прервал ее речь, – что у вас есть из Рейчела Рэдфорда?

С трудом оторвав взгляд от Саймона Фаррингтона, Шарлотта увидела, что перед ней стоит пожилая женщина, а сзади еще несколько человек.

– Если вы подождете минутку, я узнаю по компьютерной базе, – вежливо отозвалась Шарлотта.

– Только если минутку, у меня мало времени.

Саймон Фаррингтон быстро проговорил:

– Очевидно, вы очень заняты, поэтому я бы хотел пригласить вас пообедать, чтобы обсудить книги.

  7