ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  32  

Кольму не терпелось забрать монаха и убраться подальше от глупых английских баронов.

– Где этот чертов отец Гилрой? – проворчал он.

– Наверняка уже в пути, – ответил Бродик.

Кольм пригляделся к толпе под ними. Среди прочих было множество людей в монашеском одеянии.

– Если бы знать, как этот Гилрой выглядит, я бы вытащил его оттуда сам.

Бродик ухмыльнулся:

– Помнишь, я говорил тебе, что не стоит затевать войну с монахами? Так вот, едва ли у тебя получится забрать монаха из монастыря силой, а по своей воле Гилрой вряд ли согласится поехать с нами. Мы с тобой…

– Что мы с тобой?

– Если верить жене, люди боятся нас.

Внимание их привлек очередной выкрик.

– Какие громкие эти англичане, – заметил Бродик. – Жаль, что у нас нет с собой лука со стрелами. Мы могли бы избавить мир от некоторых из них.

Кольм улыбнулся:

– Точно, могли бы.

В этот момент Косуолд хлопнул в ладоши и воскликнул:

– Приведите ко мне леди Габриелу. Мы решим все здесь и сейчас. – Он повернулся к своим людям, кивнул и снова обратился к Перси: – Я принял решение. Она выйдет замуж до конца этого дня.

Глава 21

Настоятель отыскал Гилроя и Габриелу в саду, где они неспешно прогуливались. Габриела уже выразила свою признательность отцу Франклину и теперь собиралась поблагодарить отца Гилроя за то, что держали все в секрете. Однако настоятель прервал ее.

– Леди Габриела, это просто безумие! – Он запыхался от быстрой ходьбы.

Габриела проводила его до каменной скамьи и уговорила сесть и отдышаться.

Кивнув, он плюхнулся на скамью и тяжело задышал.

– Да, так лучше.

Гилрой сцепил руки в замок за спиной.

– Вы говорили о каком-то безумии.

– Ах да. Вас вызывают во двор. Отец Гилрой, возможно, вам стоит сопровождать ее. Какая схватка! Ужасно, просто ужасно слышать, что они говорят. И это в святых стенах монастыря. Позор на их головы!

– Какая схватка? – спросила Габриела.

– Два барона из Англии сцепились во дворе. Одного, я полагаю, зовут Косуолд, а другого…

– Перси.

– Да, миледи, верно. Перси.

– И эти бароны вызывают леди Габриелу? – спросил Гилрой.

– Скорее, барон Косуолд.

Габриела была возмущена.

– Я не собираюсь отвечать ни одному из них, не желаю ни видеть их, ни говорить с ними. Я готова отправиться домой и не вижу причин откладывать отъезд.

Гилрой коротким кивком выразил свое согласие.

– В эту самую минуту ее стража выводит лошадей к воротам, поскольку леди Габриела едет немедля. Ее вещи уже упакованы.

Настоятель покачал головой:

– Не думаю, что бароны позволят ей уйти.

– Тут ведь дело серьезное, верно? – спросил Гилрой.

Настоятель вздохнул:

– Верно. У каждого из баронов при себе указ, в котором написано, что они действуют от имени короля. Но указ в руках Косуолда более свежий, если верить дате на свитке. – Настоятель вдруг вскочил на ноги. – Боже мой, я совсем забыл. В этой суете совсем запамятовал о поручении. Как же так? Отец Гилрой, я ведь искал вас, когда меня позвал барон Косуолд.

– А зачем вы искали меня? – спросил Гилрой.

– Я обещал послать вас на стену. Видите ли, там два… – Он замолчал.

– Два? Чего два? – спросил Гилрой.

– Вождя, – ответил настоятель неохотно. – Бьюкенен и Макхью. Они не сказали, зачем вы нужны им, но, кажется, вождь Макхью говорил что-то о брате. Вы понимаете что-нибудь?

Гилрой запаниковал.

– Расскажете мне потом, а то вожди заждались. – Настоятель улыбнулся и добавил: – А еще я слышал, что один из них, кажется, Макхью, хотел забрать вас с собой.

Гилрой судорожно сглотнул.

– Слышали?

– Может быть, они хотят сделать вас духовным вождем своего клана? Вы ведь хотели иметь свой приход, насколько я помню? Вы также хотели спасти как можно больше заблудших душ, разве нет?

Гилрой неистово закивал в знак согласия. Он действительно хотел иметь свой храм и свою паству. А какой священник не хочет? Но не среди жестоких вождей и их неуправляемых кланов. Он не желал прожить остаток жизни в постоянном страхе.

– Я бы предпочел молиться о пропащих душах здесь, настоятель, – прошептал он. – Так что мне делать: идти к вождям или сопровождать леди Габриелу к баронам?

– Я сам пойду с ней, а вы ступайте к вождям. Люди из их кланов стоят под стенами, и чем скорее вы поговорите с ними, тем лучше.

Гилрой понимал, что выхода нет.

– Что ж, покончим с этим поскорее.

  32