ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  13  

Бесшумно спустившись по лестнице, Пейдж прошла в кухню, где принялась готовить себе кофе. Наполнив крепкий кофе в чашку, она отправилась через заднюю дверь в сад. Попивая горячий напиток, Пейдж вспоминала своего прапрадеда, который из руин восстанавливал семейный особняк Харрингтонов.

Пройдя через сад по траве, покрытой росой, она остановилась у пруда, наблюдая за плескающимися в воде рыбками.

Едва Пейдж повернулась, как ахнула от неожиданности. Ее сердце бешено заколотилось.

На террасе дома стоял Ник Дэстри. Их разделяло несколько метров, но даже на таком расстоянии Пейдж будто бы попадала под его магическое влияние.

— Доброе утро, — с серьезным видом сказал Ник, — я видел вас из окна своей комнаты.

— Вы так рано просыпаетесь? — Пейдж стало интересно, спал ли Ник вообще этой ночью. — Шпионите за мной, мистер Дэстри? Боитесь, что я решу утопиться в пруду?

— Не угадали. — Он сжал губы. — Я подумал, что сейчас нам будет удобно побеседовать.

Наступило напряженное молчание.

— Я уверен, что вы сделаете правильный выбор, мисс Харрингтон, — мягко произнес он. — Кроме того, именно ваш прапрадед придумал эти дурацкие правила.

— Как вы смеете упрекать в чем-то моего прапрадеда? Вы ему и в подметки не годитесь.

— Хочу напомнить, что без моего вмешательства вам не удастся спасти бизнес от разорения. Все ваше имущество может уйти с молотка.

Пейдж показалось, что краски утра внезапно померкли.

Она только теперь поняла, в какой тяжелой ситуации оказалась компания. Ник приблизился, но Пейдж сделала шаг назад, не желая, чтобы он прикоснулся к ней.

Ник удивленно и зло посмотрел на нее и засунул руки в карманы.

— Чего вы боитесь? — тихо проговорил он и откинул голову назад. — Возможно, я был слишком резок, но я реалист. К нашему с вами обоюдному сожалению, выход существует только один.

— Значит, это была ваша… твоя идея.

— Конечно, ведь я нужен «Харрингтон холдингз».

— Спасибо за то, что все так ясно объяснил. — Она вздрогнула.

— Позволь мне уточнить еще кое-что. Чем доброжелательнее мы отнесемся друг к другу, тем легче нам будет пережить это.

— Понятно. — Она медлила. — Только если бы ты был самым последним мужчиной на свете, я никогда бы…

— Наш брак — это сделка, — равнодушно сказал Ник. — Помни об этом.

— Запомню. — Пейдж глубоко вздохнула. — Если ты закончил, я пойду в дом.

— Я думал, что, узнав друг друга получше, мы сможем спокойно общаться, — растягивая слова, произнес Ник.

— В этом нет необходимости. — Она пожала плечами. — Мы окажемся рядом у алтаря. Этого общения будет вполне достаточно.

— Ты не хочешь уступить мне? — Ник раздраженно хмыкнул. — Я понимаю, как тебе сейчас нелегко. Ведь тебя, что ни говори, продали…

— Я не продаюсь, мистер Дэстри! — отрезала Пейдж. — Меня предоставляют на время. Ты получишь свое место в совете директоров, а я — самый стремительный развод.

— А вдруг тебе придется управлять компанией вместо брата?

— Мне это не нужно. — Пейдж вздернула подбородок.

— Поживем — увидим, — Ник едва заметно улыбнулся.

Она прошла мимо него, поднялась по ступеням террасы и скрылась в доме, задаваясь вопросом, как вообще можно так вляпаться.


Пейдж направилась к себе в комнату, где оставалась до тех пор, пока ее не позвали завтракать. Тоби уже подстерегал ее у входа в столовую.

— Сестренка, я не знаю, как выразить тебе свою благодарность…

— Смотри, не перестарайся, — прервала его Пейдж. — Как бы нам всем не пришлось пожалеть о затеянном.

— Дэстри получит всего лишь место в совете директоров компании. — Тоби фыркнул. — Он никогда не станет Харрингтоном и не будет восставать против нашей семьи. Его необязательно посвящать во все дела.

— Ты, правда, так думаешь? На твоем месте, я бы не была так уверена.

Когда они вошли, Ник уже сидел за столом, поедая ветчину и яичницу. Он вежливо поднялся и помог Пейдж сесть.

— А вы, оказывается, хитрецы, — сказала Дениз, разливая кофе. — Мы думали, что вы незнакомы. — Она хихикнула, не замечая свирепого взгляда Тоби. — На самом же деле вы хорошо знакомы и просто долго не встречались. Небольшая размолвка.

— В это трудно поверить, да? — серьезно произнес Ник, однако его губы слегка изогнулись.

Пейдж внезапно ужаснулась тому, что ей тоже хочется рассмеяться.

  13