Немецкий язык
Ein unruhiger Gast. — Agramer Tagblatt, Zagreb, 18/1903, br. 163
Сербскохорватский язык
Bezpokojni gost. Prev. M. Mareković. — Prosvjeta, Zagreb, 2/1894, br. 3
Незадовољан гост. Прев. Д. Павловић. — Застава, XXX, 1895, № 98
Словацкий язык
Nepokojný host’. — Slovenské noviny (Horňánskeho), IX, 1894, č. 23
Nepokojný host’. — Veľký obrázkový kalendár, IV, 1895, s. 10-14
Neprijemny host’. Prel. J. Klen. — Narodnie Noviny, 1901, č. 2
В ПОТЕМКАХ
Болгарский язык
Из тъмнината. Прев. Д. Георгиев. — Чехов А. Разкази. София, 1904
Немецкий язык
In der Dämmerung. — Tschechow A. In der Dämmerung. Skizzen und Erzählungen. Autoris. Übertrag, von J. Treumann. Leipzig, Reclam, 1891
Im Dunkeln. — Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903
Im Dunkeln. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Сербскохорватский язык
U večer. — Hrvatska, Zagreb, 1894, br. 103
Словацкий язык
V noci. — Slovenské noviny (Horňánskeho), XIV, 1899, č. 90
В СУДЕ
Английский язык
In the court-room. — Anthology of Russian literature. Comp. by Wiener L. N. Y., G. P. Putnam’s Sons, 1903. Vol. 2, p. 459–467
Венгерский язык
A vörös ház. — Országos Hirlap, 1898. november 20. II. évf. 320. sz.
A törvény előtt. — A Hét, 1903. január 18. XIV. évf. 3/681. sz.
Немецкий язык
Das rote Haus. — Simplicissimus, 1897, no. I, 3 April
Das rote Haus. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. München, A. Langen, 1898
Das rote Haus. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901
Vor Gericht. — Tschechow A. Ausgewählte Werke. Bd. 2. Übers.: С. Berger. Leipzig-Berlin, J. Gnadenfeld & Co. — R. Wöpke, 1902
Vor Gericht. — Tschechow A. In der Passagierstube und andere Erzählungen. Leipzig-Berlin, 1902
Vor Gericht. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Сербскохорватский язык
У очи судске расправе. — Застава, XXVII, 1892, № 3
Pred sudom. — Narodne novine, Beograd, 69/1903, br. 158
Pred sudom. — Smotra dalmatinska, Zadar, XVI, 1903, br. 57
Crvena kuća. — Tjednik bjelovarsko-križevački, Bjelovar, XIV, 1903–1904, br. 43
U sudu. Prev. J. A. Popović. — Srd, Dubrovnik, 3/1904, br. 16-17
Финский язык
Oikeudessa. — Uuden Suomett. Juttu-tupa, 1899, s. 63
Чешский язык
U soudu. Př. A. G. Stín (A. Vrzal). — Zlatá Praha, 8, 1891, č. 20
ВАНЬКА
Болгарский язык
Ванка. — Лъча, бр. 24, 1892, 15 октомври
Венгерский язык
Ványka. — Magyar Szemle, 1896. december 20. VIII. évf. 51. sz. Ford. Kárpáti Z.
Ványka. — Idegen Világ, 1897. Ford. Kárpáti Z.
Ványka levele. — Csehov A. Falusi asszonyok. Fordit. Szabó E. Bp., Lampel R., 1898
Датский язык
Vanka. — Tschechof A. Born. Overs. af H. E. Giersing. København, Gyldendal, 1892
Немецкий язык
Wanjka. — Tschechow A. Russische Leute. Geschichten aus dem Alltagsleben. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reissner, 1890
Vankas Brief. Übers.: I. D. Ziegler. — Agramer Zeitung, Zagreb, 72/1897, br. 294
Wanjka. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Bd. 4. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Jena, Diederichs, 1902
Wanka. — Tschechow A. Das schwedische Streichholz und andere Geschichten. Übers.: С. Berger. Berlin, Gnadenfeld & Co., 1903
Wanka. — Tschechow A. Das schwedische Streichholz und andere Geschichten. Übers.: С. Berger. Stuttgart, Franck, 1904
Румынский язык
Vanyca. Trad. de Viorica. — Tribuna, Sibiu, XVI, 1899, dec. 24
Сербскохорватский язык
Vanjka. Prev. S. Lukić. — Pobratim, Zagreb, 1/1891, br. 24
Вањка. — Застава, XXVIII, 1893, № 196
Вањка. С рус. М. П. Петковић. — Стара Србија, IV, 1894, № 14
Vanjka. — Hrvatska, Zagreb, 1894, br. 255
Vanjka. — Slovenski narod, Maribor-Ljubljana, 30/1897, br. 170, 171
Вањка. — Таково, IX, 1898, № 2, 3
Вањка. — Србобран, XVI, 1899, № 152
Ivanček. — Zvonček, Ljubljana, II, 1901, br. 9
Vanjke. — Narodne novine, Beograd, LXVII/1901, br. 15
Вањка. С рус. В. Богдановићева. — Словенски Луч, II, 1904, № 45
Vanjka. Prev. V. Miroslavljević. — Carigradski glasnik, Carigrad, 10/1904, br. 1
Словацкий язык
Vańka. Prel. Škavran. — Národnie noviny, XX, 1889, č. 142
Svätovečerný list Vankov. Prel. M. Valjent. — Slovenské noviny (Horňánskeho), XIV, 1899, č. 152
Французский язык
La lettre de Vanka. Trad. par D. Roche. — Revue illustree, 1899, no. 2, 1/1
Vanka. — Tchékhov A. Les Moujiks. Trad. par D. Roche. Paris, Perrin, 1901
Чешский язык
Vaňka. Dětská črta. Př. A. G. Stín (A. Vrzal). — Moravská Orlice, Brno, 19 (28), 1890, č. 32 (8.II)
ВЕСНОЙ
Немецкий язык
Im Frühling. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XVIII, 1903, br. 291
ГРИША
Венгерский язык
Grisa. — Ország-Világ, 1900, 36 sz.
Griska. — A Hét, 1904. augusztus 21.XV. évf. 34/764. sz.
Немецкий язык
Grischa. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Bd. I. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Jena, Diederichs, 1901
Griša. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XVII, 1902, br. 281
Сербскохорватский язык
Бедно дете. — Београдске Новине, Београд, VII, 1901, № 232
Бедно дете. — Браник, XVIII, 1902, № 11
Чешский язык
Griša. — Čechov А. Р. Opovídky a humoresky. Přel. К. Kysela. Praha, Topič, 1903
ДАМЫ
Болгарский язык
Дами. Разказ. Прев. Г. П. Домусчиев. — Българска сбирка, X, 1903, кн. 8, I октомври
Немецкий язык
Protektion. — Tschechow А. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903