ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  18  

Едва они ступили на круглые каменные ступени лестницы, ведущие к парадной двери, как та распахнулась и Кей увидела высокого, представительного мужчину.

— Мистер Грэй, мне показалось, я услышал, как подъехала машина.

Оставив эти слова без ответа, Митчелл произнес:

— Генри, это молодая леди, о которой я тебе говорил. Кей Шервуд. Кей, познакомьтесь с Генри, моим домоправителем.

Домоправителем? Великосветским тоном с ноткой ликования Генри произнес:

— Очень рад познакомиться, миссис Шервуд. Я уже давно хочу увидеть женщину, которая поставит мистера Грэя на место, и, позвольте заметить, я думаю, что сегодня вам это великолепно удастся.

— Нет, не позволяю, Генри. — Речь домоправителя позабавила Митчелла. — Поверь мне, миссис Шервуд не нуждается в поощрении.

Кей надеялась, что они не заметили, как сильно она удивлена. Она протянула руку домоправителю, который, очевидно, был также другом.

— Спасибо за доверие, Генри. Я попытаюсь оправдать его.

— Не сомневаюсь, миссис Шервуд.

Голубые глаза весело поблескивали, и, глядя на привлекательное лицо, она поняла, что Генри, несмотря на копну седых волос, отнюдь не стар.

— Сначала я покажу миссис Шервуд дом, Генри, а потом мы бы хотели, чтобы ты подал коктейли в гостиную. — Митчелл, очевидно, решил, что ее беседа с Генри несколько затянулась; он взял Кей за локоть и направил в дом.

Она оказалась в зале с высоким потолком. Стены, обшитые дубовыми и ясеневыми панелями, светлый деревянный пол, приятное ощущение света и простора. Воздушный стильный вид, искусно подчеркнутый зеркалами и стеклом, блестящим деревом и чистыми линиями.

Изящная гостиная в приглушенных тонах с умелым использованием тканей и индийских драпировок, семейная гостиная, комната для завтрака, столовая и огромная кухня.

Восемь спален, и у каждой собственная цветовая гамма. Огромная главная спальня, выполненная в кофейно-кремовых тонах, вызвала у Кей чувство особой неловкости. Она была бесстыдно мужской: гигантская кровать с водяным матрасом явно сделана на заказ; ванная с душем в углу и джакузи, отдельной сауной и парной сами по себе вызывают чувственные ощущения. Сцены, в которых Митчелл нежится на кровати с какой-нибудь роскошной обнаженной красоткой или предается удовольствиям греховно приятных сражений в душе или ванне, буквально мелькали у Кей перед глазами, и к тому времени, когда он вновь сопроводил ее в гостиную, она вся горела и задыхалась.

Когда Генри принес им коктейли в гостиную, Кей заставила себя дышать глубоко и спокойно. По взгляду, задержавшемуся на ее лице, она поняла, что у нее все еще горят щеки.

Он вполголоса обратился к Митчеллу:

— Я немного уменьшу отопление, мистер Грэй. Ужин будет подан через двадцать минут.

— Прекрасно, Генри.

Митчелл откинулся на спинку стула напротив Кей, спокойный и, очевидно, довольный всем на свете. Он снял кожаную куртку, оставшись в темно-синей рубашке, цвет которой подчеркивал пронзительную голубизну глаз, а расстегнутый ворот намекал на волосатую грудь.

— Вы не сказали, что Генри — мужчина. — Кей сразу поняла, как глупо это звучит, и поспешно добавила: — Я хочу сказать, что мне показалось, будто вашим домом управляет женщина.

Он насмешливо поднял брови.

— В наш век сексуального равноправия? Стыдитесь, Кей!

Она натянуто улыбнулась.

— Похоже, вы давно знаете друг друга. — Она вновь попыталась завязать разговор. Грэй лениво разглядывал ее.

— Десять лет, — спокойно подтвердил он. — Генри был одним из лучших шеф-поваров в Лондоне и зарабатывал тогда кучу денег.

Кей слегка нахмурилась.

— Тогда почему… — Она внезапно умолкла, боясь, что он неправильно истолкует ее слова.

— …почему он здесь и работает на меня? — договорил Митчелл, ничуть не смущенный. — Это длинная история.

— У нас двадцать минут, — упорствовала она, обуреваемая неодолимым любопытством.

Митчелл, прищурившись, посмотрел на нее.

— Это не моя история, — твердо сказал он. Но вы же друзья.

— Да, мы друзья. Генри благородный человек, и мне редко приходится встречать таких, как он.

Кей допила коктейль. Она посмотрела на большие окна, не задернутые портьерами, и увидела залитый светом внутренний двор с садом и деревянной платформой, в которой для удобства свисающей магнолии была вырезана одна секция. Каменные плиты на засыпанной гравием земле, большие камни, вистерия, азалии, вишневые деревья и простая садовая мебель.

  18