Джерард ошеломленно уставился на нее. Она надеялась, что на этом все кончится. На большее надеяться она не смела. Ее первым, самым заветным желанием было услышать от него ответное признание, но очень быстро это желание уступило другому — сбежать. Ей не следовало ничего ему говорить. Чем дольше он молчал, тем больше укреплялась ее уверенность в том, что она совершила непоправимую ошибку, рассказав ему обо всем.
В дверь громко постучали. Она вздрогнула, Джерард болезненно поморщился.
— Не сейчас! — прорычал он.
— Это срочно, сэр, — отозвался Брэгг из-за двери. — Насчет преподобного Огилви.
Джерард замер. Он подошел к двери и рывком открыл ее.
— Что насчет него? — рявкнул Джерард.
— Его сын здесь, — сказал Брэгг с абсолютно невозмутимым видом. — Или, вернее, зять. Он в гостиной.
Джерард молчал довольно долго. Кейт видела, как играют желваки под его скулами — повыше шейного платка, который, должно быть, сбился набок, когда он нагибал ее над столом и задирал юбки.
— Я сейчас спущусь, — сказал он тихо и закрыл дверь.
Медленно он вновь развернулся к ней лицом. Комната еще никогда не казалась такой большой, как сейчас, когда между ними, казалось, распростерся целый океан.
— Я должен с ним встретиться, — сказал он наконец.
Кейт лишь чуть заметно кивнула. Она не испытывала радости от того, что благодаря ее усилиям он, возможно, приблизится к своей главной цели. Возможно, сейчас он получит ключ к решению проблемы, довлеющей над его семьей. И это, конечно же, было для него куда важнее, чем ее признание в чувствах, поспешных, неблагоразумных, да еще и нежеланных.
— Конечно.
— Кейт, я… — Джерард прочистил горло, по-прежнему не подавая никаких видимых признаков того, что ее признание вызвало в нем какой-то эмоциональный отклик. — Мы еще поговорим. Позже. — Он постоял в нерешительности пару секунд, насупившись, после чего вышел, закрыв за собой дверь.
Кейт осталась стоять, где стояла. Она слышала легкий звон в ушах, и пол, казалось, был где-то очень далеко внизу. Она считала, что она не совсем ему безразлична, что она дорога ему — на свой лад. Джерард был слишком порядочным, чтобы так жестоко с ней обойтись, по крайней мере осознанно. Но при этом ей было кристально ясно, что он ее не любит. Если бы он ее любил, он наверняка воспринял бы ее признание с радостью, возможно, даже заявил бы ей о своей любви. Он бы не удивился. Разве он не был также обходителен и внимателен с Корой, как и с ней? Разве она еще не поняла, что природа не наделила ее ни живостью, ни красотой? Что она совсем не та женщина, к которой тянет энергичных, жизнелюбивых мужчин? И сейчас он едва ли не прямым текстом объявил ей о том, что она совершила ошибку, выйдя за него замуж.
Чувствуя себя безнадежно никчемной, Кейт добрела до стула и без сил опустилась на него. Она не знала, что ей делать. Подсознательно она еще цеплялась за надежду, что еще слишком рано делать выводы. Кто знает, что он скажет ей после того, как переговорит с визитером? Еще ничего не ясно, надо лишь подождать. Но сколько ждать? И по силам ли ей это ожидание? Сделав признание, она понимала, что он ее не любит, и глупо было рассчитывать на ответное признание. Тогда зачем она поддалась порыву? Насколько проще было бы жить, сохранив свою страсть в тайне. Облегчив душу, она обрекла себя на страшные, невыносимые муки, — она даже не представляла, как это больно — чувствовать себя отвергнутой.
Неразделенная любовь, сохраненная в тайне, тяжким камнем лежит на сердце. Но как только тайна становится явью, как только тайна раскрыта… Она обретает силу ранить. Теперь Джерард знал, чем он владел, — не только ее состоянием, не только ее телом, но и сердцем. А сердце дарить нельзя — эту истину Кейт поняла слишком поздно. Сердцами можно лишь обмениваться. Но она отдала ему свое сердце и ничего не получила взамен, и теперь она чувствовала зияющую рану в груди там, где оно раньше билось.
Берди осторожно постучала в дверь:
— Мадам?
Кейт быстро вытерла набежавшие слезы.
— Заходи, Берди.
Камеристка подбежала к ней.
— Вы здоровы? Я слышала голоса. Мне показалось, что вы ссоритесь с капитаном. О, мадам, если он вас обидел…
— Нет, Берди. Он меня не обидел. — Он ее уничтожил. Кейт сделала глубокий вдох и пожала руку служанки. — Мы слегка разошлись во мнениях. — Еще один глубокий вдох. Она опрометчиво выкинула за ненадобностью всю свою сдержанность, а теперь ей предстояло собрать ее по крупицам. — Насколько я понимаю, кто-то пришел с визитом к капитану де Лейси?