ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  124  

Люси подошла к кровати и подняла край покрывала.

– Тут имеет значение, что за лоскут?

– Наверное. Его сшила бабушка Керслейк много-много лет назад. У вас есть мыло? Нет? Я принесу.

Амелия ушла и вскоре вернулась с куском грубо нарезанного простого белого мыла.

– Его тоже варят здесь? – спросила Люси.

– Да, – ответила Амелия и вдруг забеспокоилась: – Уверена, вы привыкли к более…

– Господи, простите меня! Я и не думала критиковать! Напротив, я в восторге от того, что все изготавливается своими руками.

– Да? Это такое удовольствие – покупать что-нибудь. Я каждый год к Рождеству покупаю кусочек французского мыла. Вы, наверное, привыкли к обилию магазинов.

– Думаю, да. Зато там нет такой красивой природы, – сказала Люси первое, что пришло в голову.

Амелия присела на край кровати.

– В Лондоне считается нормальным, что дама путешествует в одиночестве? – Вопрос был явно задан из чистого любопытства.

– Меня сопровождал мистер Делейни.

Амелия усмехнулась.

– Я слышала. Наверняка он что-то затеял.

– Что вы имеете в виду?

– Он ничего просто так не делает. Он замечательный, правда?

– Дэвид?

– Николас! Не будь он женат, я бы обязательно поохотилась за ним.

Люси открыла дорожную сумку и принялась вынимать вещи и раскладывать по ящикам.

– Он очень привлекателен, но я никогда не воспринимала его в таком плане.

– Я так рада, что Дэвид встретил женщину, которая его любит. Вся эта охота за приданым была мне не по душе.

– Вы знали об этом?

– О, здесь все обо всем знают. Даже не надейтесь, что сможете что-то утаить.

– Но от меня же утаивают – например то, что касается контрабанды, – заметила Люси и тут же усомнилась, благоразумно ли поступила.

Однако Амелия ответила без колебаний:

– Конечно, для посторонних это секрет, но только не для нас.

На мгновение задумавшись, Люси спросила:

– И все знают, кто такой капитан Дрейк?

На этот раз Амелия ответила не сразу, и Люси даже успела испугаться, что зашла слишком далеко.

– Конечно. Иначе он не обладал бы такой властью.

– В том числе и властью казнить и миловать?

– Даже такой.

– Просто феодализм какой-то.

– Наверное. Многие аспекты нашей жизни здесь сохранились с давних времен, но пусть это вас не тревожит: мы вполне цивилизованные люди. Кстати, давайте перейдем на «ты».

Люси убрала дневник в ящик, под стопку белья.

– Давайте. В Крейг-Виверне я подслушала, как контрабандисты в Пербеке дурно обошлись с дамой только потому, что ее муж бросил им вызов.

– Головорезы Тома Мерриуэдера, – презрительно скривившись, сказала Амелия. – Жуткие люди, самая настоящая банда. Ллойд – это таможенный офицер – уже давно мог бы разделаться с ними, но все гоняется за мирными жителями.

– За мирными преступниками?

– Да, они мирные! Более пятидесяти лет капитан Дрейк управлял Драконьей ордой и следил, чтобы никому не причиняли вреда.

– Управлял жизнью и смертью? – уточнила Люси.

– Иногда приходится насильно приводить их к порядку… Ой! Дэвид рассердится, если узнает, что я говорю с вами об этом.

– Если уж я намерена жить здесь, то все равно узнаю.

– Я так и подумала.

Люси разложила по местам последние вещи.

– Тебя это беспокоит?

– Что? – поворачиваясь к Амелии, спросила Люси.

– Фритредерство. Те, кто приезжает сюда, ведут себя странно. Одни не одобряют, но большинство говорят об этом с восторгом, а многие вообще намекают на то, чтобы обзавестись источником дешевого виски и прочего.

– Я не могу одобрять незаконные действия или бесчеловечность.

– Здесь нет ничего бесчеловечного, уверяю тебя.

– Наверное, со временем я разберусь в местных взглядах на жизнь.

– Это здорово, что ты такая благоразумная, Люси. Я боялась, что Дэвид привезет из Лондона какую-нибудь модную цацу, которая будет от всего воротить нос. А каково это, жить в городе?

Люси было трудно ответить на этот вопрос, но она все же постаралась. Ее рассказ о магазинах, об освещенных улицах был воспринят как сказка о драконах и феях, а потом она спросила:

– Ты когда-нибудь бывала в городе?

– Не дальше Хонитона или Аксминстера. Надобности не было. Но я бы с радостью посмотрела Лондон.

– Ты могла бы поехать со мной и там погостить.

– А ты возвращаешься?

– Придется. Скоро свадьба у моего отца, и надо заняться подготовкой.

– К твоей собственной свадьбе?

  124