ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  33  

— Так оно и есть, — согласился Джим, — абсолютно верно! Но вы знаете, почему так происходит?

— Нет, конечно! Почему же?

— Все очень просто, — пустился тот в объяснения. — Вскоре после начала своей головокружительной карьеры Гарлэнд влюбился. В то время ему, кажется, был всего двадцать один год.

— А она была красивой? — быстро вставила Карина.

— Чисто женский вопрос, — заметил Джим. — Да, разумеется, она оказалась красавицей. Разве могло бы быть иначе? А кроме красоты, обладала еще и другими достоинствами, в частности, происходила из благородной семьи и отличалась недюжинным умом. Отец ее — ни много ни мало — граф. Но она вовсе не походила на всех этих глупых дам высшего света. Училась в Оксфорде, окончила его с отличием и даже начала писать книгу. Все вокруг твердили, что этот брак окажется просто идеальным.

— Так почему же этого не произошло? — с волнением поинтересовалась Карина. — Она умерла? Или что-нибудь в этом роде?

— Наверное, для Гарлэнда было бы лучше, если бы так оно и случилось, — ответил Джим, — но все произошло совсем иначе. Примерно недели за три до свадьбы Гарлэнд обнаружил, что невесте нужны лишь его деньги. А для души и тела у нее имелся еще один дружок — без гроша в кармане, совсем не того круга, но исключительно очаровательный! Вот с ним-то она и крутила истинную любовь.

— Ах, бедный мистер Холт! — воскликнула Карина.

— Он страшно переживал, — подтвердил Джим, — а потом ушел с головой в работу и больше ни с кем ни разу не говорил на эту тему.

— Этот случай, очевидно, заставил его думать, что доверять нельзя никому, — предположила Карина.

— Наверное, так оно и есть, — подтвердил Джим, — однако, раз он допустил вас в офис мисс Вестон, значит, вам он доверяет. Ведь эта комната — святилище.

— Мне кажется, я просто слишком незначительна, чтобы принести хоть малейший вред, — едва заметно улыбнувшись, призналась девушка.

— Ну, скажу вам то, что думаю я, — ответил Джим. — По-моему, вы слишком хорошенькая для того, чтобы работать. Сегодня утром, впервые увидев вас в этом офисе, я едва устоял на ногах. Сначала решил, что все это мне показалось, ведь вы не можете быть настоящей. Такая красавица! Зачем это вам, при такой красоте, портить прелестные глазки над скучными деловыми письмами Гарлэнда? И где вы прятались все эти годы?

— Жила в деревне, — просто объяснила Карина.

— Но, слава богу, наконец-то явились в Лондон, — продолжал молодой человек. — Карина, я говорю совершенно серьезно. Вы же не откажете мне в возможности хоть иногда вас видеть, правда?

— Я… я даже не знаю, — начала было девушка, не в состоянии противостоять столь напористому и бескомпромиссному ухаживанию, однако еще не решив, что надо говорить и как именно поступать. Такое случилось в ее жизни впервые.

И вдруг, пока она терялась в сомнениях, Джим неожиданно поднял глаза, и на губах его показалась кривая усмешка.

— А вот и сам герой! — коротко заметил он.

Карина взглянула туда, куда смотрел ее собеседник. В ресторан только что вошел Гарлэнд Холт собственной персоной в сопровождении еще двоих мужчин, очевидно, коллег-бизнесменов — им явно предстоял деловой ленч. Девушка видела, как он рассеянно обвел взглядом зал, и вдруг на лице его изобразилось удивление. Оставив друзей, мистер Холт стремительно подошел к столику, за которым сидел его кузен с дамой.

— Что это вы здесь делаете? — бесцеремонно поинтересовался он.

— Добрый день, Гарлэнд, — приветствовал Джим. — А что, могут возникнуть какие-то сомнения? Едим, как видишь. Я пригласил мисс Бёрк на ленч.

— Это-то я вижу, — резко ответил Гарлэнд Холт.

Карина поняла, что по какой-то непонятной для нее причине босс остался чрезвычайно недоволен тем, что предстало его глазам.

Глава седьмая

Карина внимательно рассматривала свое отражение в зеркале. Она еще никогда не видела себя настолько изменившейся.

Сейчас это было уже совершенно иное существо — такое же миниатюрное и больше напоминающее фею, чем живого человека, но все же куда более утонченное и изысканное. Трудно было узнать прежнюю простенькую Карину в этой особе в шуршащем и переливающемся, словно лунный свет над морем, голубом с серебряным отливом кружевном платье.

День оказался очень насыщенным. Трудно было получить удовольствие от ленча с Джимом Холтом, даже несмотря на то что сам факт похода в лондонский ресторан с молодым человеком уже мог показаться значительным. Но с того самого момента, как в зал влетел Гарлэнд собственной персоной, его глаза не переставая сверлили ее спину, и Карина ощущала этот тяжелый взгляд. Оказалось почти невозможно даже ощутить вкус блюд, которыми славился ресторан. Девушка каждую секунду смотрела на свои маленькие золоченые часики, в страхе просидеть хотя бы одну лишнюю минуту.

  33