ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  34  

Ночь они провели недалеко от Стоура, после того как Гаррон отослал домой троих — отвезти все купленное в городах.

Назавтра к полудню они прибыли в Уинторп, довольно большой торговый город в устье Порты, короткой извилистой речки, впадающей в Северное море. Сувереном Уинторпа был барон Норрейс, гнусный мерзавец, с которым Гаррон встречался в юности. Друзей у барона не было. Даже отец Гаррона сторонился этого человека.

Дорога, рассекавшая город, была хорошо утоптана. В небе белели облака. В теплом воздухе веяли запахи пота, навоза, рыбы и, как ни странно, жасмина. На улицах было полно народа, и шум стоял нестерпимый. По обе стороны дороги теснились лотки. Торговались яростно, обмениваясь оскорблениями и язвительными намеками.

Почти немедленно стало ясно, что Мерри умеет переспорить самого несговорчивого торговца. Удостоверившись, что она не потратит его деньги зря, Гаррон оставил ее с четырьмя мулами и тремя солдатами, которым наказал охранять девушку. А сам нашел умелых работников, включая и мастера-плотника, который смог бы помогать Айнару, а также помощника каменщику. Предложил постоянную работу до Михайлова дня с возможностью остаться в Уореме. Двадцать человек охотно согласились.

Гаррон радостно потирал руки, молясь, чтобы Мерри не истратила всех денег. Отправился на поиски и нашел ее у лотка в самом конце торгового ряда. Тут же толпились солдаты. Мулы были тяжело нагружены перевязанными веревкой тюками.

Словно почувствовав его взгляд, Мерри подняла глаза и взволнованно улыбнулась.

— Что там у тебя? — спросил он.

— Это первый том «Книги целителя» Болда, написанной двести лет назад. Наш лекарь рассказывал мне о ней, о том, какая она замечательная, как он учился по ней. Но у него самого книги не было. Мне говорили, что у матери есть… был экземпляр. И вот эта книга, на лотке Рейбела! Это Рейбел, милорд. Он сказал, что книга когда-то принадлежала монаху, который много лет назад украл ее из своего монастыря. Он говорит, что все снадобья, настои и отвары в наши дни так же действенны, как и во времена Вильгельма Завоевателя. Смотрите, в главе шестьдесят третьей сказано, что для излечения лунатизма нужно девять дней подряд по утрам добавлять в эль и питье смесь разных трав. Хм… тут еще говорится, что лунатик должен пожертвовать на церковь и усердно молить Бога о милосердии. — Мерри подняла лицо к Гаррону и прижала книгу к груди. — Рейбел еще продает и все необходимые травы! Думаю… думаю… было бы очень мудро купить и травы, и книгу.

— Может, еще более мудро было бы спросить, не желает ли Рейбел жить в Уореме.

— Почему я об этом не подумала?

Но у них ничего не вышло. Рейбел, немолодой мужчина лет пятидесяти, со стоявшими дыбом серебряными волосами и морщинистым обветренным лицом, не мог оставить Уинторп. Он жил с дочерью, ее мужем и тремя внуками и помогал им деньгами.

— Но с этой замечательной книгой леди сможет стать прекрасной целительницей, — заверил он.

— Она не такая и толстая, — заметил Гаррон, отдав чересчур много из немногих оставшихся монет. — Сколько болезней можно излечить, пользуясь такой тонкой книгой?

— Послушайте, Гаррон, укроп помогает от бессонницы, несварения и рвоты. И только взгляните на эти прекрасные иллюстрации, — вступилась Мерри. — Сразу понятно, что делать в том или ином случае. Рейбел прав. Я смогу научиться врачеванию, милорд. И буду учиться.

— Теперь денег едва хватит на необходимые инструменты для восстановления бараков в Уореме.

— Но вылечить человека куда важнее, чем дать инструменты больному или мертвому, милорд!

Он враждебно уставился на нее, а Рейбел тем временем, стараясь не выглядеть слишком уж довольным собой, тщательно обернул книгу белым полотном и благоговейно подал Гаррону:

— Берегите ее, милорд. Я рад, что она ваша. Под вашей защитой. Боялся, что ее украдут. Моя бабушка купила ее у того монаха. Она была ведьмой, и очень хорошей.

— Похоже, что круг замкнулся, поскольку книга снова у ведьмы, — пробурчал Гаррон.

— Дочери ведьмы, — поправила Мерри и, привстав на цыпочки, прошептала: — Я прочитала, что, если отравленный человек выпьет старого вина с соком белой шандры, яд не подействует. Теперь вы в безопасности, милорд.

— Жаль, что мой брат этого не знал.

— Миггинс говорила, что все произошло слишком быстро и никто ничего не мог сделать.

Гаррон рассказал, что успел нанять двадцать работников с семьями.

  34